Ayuda discusión:Borrador

Wikilengua

Esta página está destinada a comentarios y sugerencias, y no está supervisada, por lo que su contenido puede no ser fiable. Si añades un comentario no olvides firmarlo añadiendo --~~~~ al final.

El español que se habló (y aún se habla en reducidos círculos con intersecciones culturales y de cosanguineidad) en las Islas Filipinas, antes de ser objeto de lides y vergonzantes compraventas entre España y EEUU, era y es conocido como CHABACANO. Consiste en una suerte de jerga en la que se mezclan palabras de las lenguas nativas del archipiélago con palabras y estructuras gramaticales del castellano de los siglos XVI y XVII. Se caracteriza por su sonoridad poco armoniosa y por faltas a las reglas ortográficas del castellano. Aunque parezca sorprendente, hoy día existe en Manila una emisora de radio que emite en chabacano y algunas revistas que se publican en este dialecto monoritario.

Encantado si puedo servir de ayuda a Wikilengua.

Reciban un cordial saludo de Laureano Ramírez Camacho.

Lo he movido a Español filipino. Javier Bezos (comentarios) 11:15 22 ene 2019 (CET)
Herramientas personales
¿Quieres colaborar?

Si no sabes cómo editar un artículo o no te atreves, ve a la página de propuestas, escribe y hacemos el resto.

Sindicación

RSSAtom

Acerca de...

Wikilengua
Protección de datos

Fundéu BBVA
Fundéu en Twitter
#EscribirEnInternet

Powered by MediaWiki

La Wikilengua usa cookies para analizar las visitas según se indica en «Protección de datos». Si sigues navegando se entiende que las aceptas. Las acepto.