Birmania
Wikilengua
El origen de los nombres actuales del país en español y en birmano es común y ancentral: Branma. En español evolucionó a Birmania, probablemente a través del
francés, mientras que en birmano evolucionó a Mianma (no el nombre en sí, que se sigue escribiendo igual, sino la fonética: Branma (según una de las pronunciaciones locales) > Mranma > Mianma)[falta referencia]. Identico proceso se da en Rangún/Yangon[falta referencia].
Curiosamente, Myanmar no es el nombre del país en la lengua vernácula, que con el mismo sistema de transcripción sería Myanma, sino el gentilicio (que además podría ser un buen gentilicio en español). Además, myanmar significa 'fuerte y rápido', y aparte de aludir a la etnia birmana es el nombre de unos habitantes míticos del país[1]. Por tanto, Unión de Myanmar puede equivaler a «unión de birmanos», y Myanmar a «birmanos».
El gentilicio es birmano (recomendado en el DPD y por la Fundéu) o mianma/myanma (UE)[2].









