Discusión:Extranjerismos
Wikilengua
Página de comentarios del artículo «Extranjerismos»
- Esta página contiene comentarios, propuestas y opiniones sobre el artículo. Es de libre acceso para que los usuarios no registrados puedan participar con sus observaciones.
- Aún mejor, puede registrarse y hacer las mejoras directamente en el artículo.
- No es para formular consultas; para ello puede ir a las consultas de la Fundéu BBVA. Si un usuario hace una pregunta, en lugar de contestar aprovéchela como punto de partida para mejorar la Wikilengua.
- Lo aquí expresado no es parte del articulo, ni debe entenderse como un contenido acordado por los wikilingüistas.
- La moderación de la Wikilengua se reserva el derecho de eliminar comentarios que considere inadecuados, en su contenido o en su forma, o que sean antiguos.
- Recuerde terminar el comentario con cuatro tildes ~~~~, para que queden reflejados la fecha y el usuario
- Esta página de comentarios no es un foro. Su objetivo es acordar el contenido del artículo y ver cómo mejorarlo. Si desea participar en foros de debate, puede ir a los dados en Lista de foros en Internet.
¿Qué significan S, N, V...? Habría que decirlo. 87.218.103.20 15:56 21 dic 2007 (CET) Hecho.
Nueva duda
Estaba incluyendo el significado de las abreviaturas que se han empleado en este artículo y, a menos que indique otra cosa que no he sido capaz de interpretar, he observado que se usa tanto S como N para referirse a los nombres, sustantivos. Si no creéis que S signifique algo distinto a N, los cambiaré todos a N para que no haya una confusión terminológica. Carmen Herrera 14:05 2 ene 2008 (CET)
- Efectivamente, he confirmado que S se refería al mismo concepto que N, por lo que ya están escritos todos los casos de la misma forma. Carmen Herrera 14:32 11 ene 2008 (CET)
Roaming
Para expresar la idea de "roaming" se usa en español también "itinerancia", al menos así era siempre hace unos años, antes de que todos tuviéramos móvil y todos saliéramos al extranjero. Yo aún hoy sigo hablando de "itinerancia" y si me ponen caras, pues ya digo "roaming" o explico en qué consiste. Carolina Huerga Carracedo 14:18 11 ene 2008 (CET)
- Gracias, Carolina. He incluido el sinónimo itinerancia para el extranjerismo roaming, aunque te invito a hacerlo tú misma cuando tengas alguna otra contribución. Carmen Herrera 14:32 11 ene 2008 (CET)
Bullying
En el significado y en el equivalente en español, hay que hacer que concuerde en cuanto a categoría gramatical. Bullying es un sustantivo, por lo que hay que definirlo como tal. Yo, por el momento, no puedo editar, estoy esperando a que me den la "autorización". Saludos. Antonio San Martín Pizarro 00:17 12 ene 2008 (CET)
- Ya lo he cambiado. Antonio San Martín Pizarro 14:20 14 ene 2008 (CET)


