Discusión:Lista de abreviaturas H
Wikilengua
Página de comentarios del artículo «Lista de abreviaturas H»
- Esta página contiene comentarios, propuestas y opiniones sobre el artículo. Es de libre acceso para que los usuarios no registrados puedan participar con sus observaciones.
- Aún mejor, puede registrarse y hacer las mejoras directamente en el artículo.
- No es para formular consultas; para ello puede ir a las consultas de la Fundéu BBVA. Si un usuario hace una pregunta, en lugar de contestar aprovéchela como punto de partida para mejorar la Wikilengua.
- Lo aquí expresado no es parte del articulo, ni debe entenderse como un contenido acordado por los wikilingüistas.
- La moderación de la Wikilengua se reserva el derecho de eliminar comentarios que considere inadecuados, en su contenido o en su forma, o que sean antiguos.
- Recuerde terminar el comentario con cuatro tildes ~~~~, para que queden reflejados la fecha y el usuario
- Esta página de comentarios no es un foro. Su objetivo es acordar el contenido del artículo y ver cómo mejorarlo. Si desea participar en foros de debate, puede ir a los dados en Lista de foros en Internet.
Ha., Has.
Así se abrevian "hectárea, hectáreas", ¿verdad?Jaume Miravitlles 13:51 25 ene 2008 (CET)
- Según el DPD se abrevia ha sin punto y sin plural, porque se trata de un símbolo alfabetizable, no de una abreviatura. Ha es hahnio.
Gracias por la info, pero ¿no habrá entonces posible confusión con el verbo haber? Claro que depende del contexto. Perdón, pregunta evidente: ¿qué significa hahnio? Debo confesar que a menudo abro el DRAE aleatoriamente y empiezo a leer, y hay veces que he leído varias (bastantes...) palabras seguidas que no había visto no oído en mi vida (o eso me parece). El castellano es sin duda una lengua riquísima a nivel de léxico, aunque parte de él lo emplee muy poca gente o ya esté obsoleto. Aquí García Márquez destaca, una vez más, en recuperar vocablos de principios del siglo XX y hasta del XIX que a mí me encandilan. Aunque, naruralmente, se trata de un castellano eminentemente "caribeño". También es cierto que España recoge varias culturas y lenguajes que interceden en la lengua común. Una pregunta muy aparte de todo esto. Lo he buscado en Internet y no lo encuentro: ¿alguien sabría decirme cuántos vocablos recogen los diccionarios oficiales del castellano/catalán/inglés/francés y alemán? Menuda pregunta, supongo... Gracias de antemano. Jaume Miravitlles 21:03 25 ene 2008 (CET)
- Hahnio es un nombre que se propuso para el elemento químico 105, aunque no se aceptó y finalmente se ha llamado dubnio. Por tanto, estrictamente no existe, aunque el DPD lo incluya. Lo peor no es que incluya el hahnio, sino que no incluya el dubnio, que es el nombre bueno. Al menos en el DRAE está bien y lo que viene es el dubnio, no el hahnio. -- 87.218.103.114 17:10 26 ene 2008 (CET)
Gracias por lo del hahnio/dubnio. Son dos palabras que no había leído en mi vida, como tantísimas otras incluso no tan técnicas como estas dos. Cuando te la leí la primera vez, no obstante, sí me pareció que podía ser un elemento químico. Por cierto, ¿sabes algo de mi consulta sobre el número de entradas "oficiales" del castellano, catalán, inglés, francés, a los que ahora añado el alemán? Gracias de antemano.Jaume Miravitlles 10:43 27 ene 2008 (CET)


