Wikilengua
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda

Esta página está destinada a comentarios y sugerencias, por lo que su contenido puede no ser fiable o consistir en meras opiniones personales. Si añades un comentario no olvides firmarlo añadiendo --~~~~ al final.

¿Qué significan S, N, V...? Habría que decirlo. 87.218.103.20 15:56 21 dic 2007 (CET) Hecho.

1 Nueva duda[editar]

Estaba incluyendo el significado de las abreviaturas que se han empleado en este artículo y, a menos que indique otra cosa que no he sido capaz de interpretar, he observado que se usa tanto S como N para referirse a los nombres, sustantivos. Si no creéis que S signifique algo distinto a N, los cambiaré todos a N para que no haya una confusión terminológica. Carmen Herrera 14:05 2 ene 2008 (CET)

  • Efectivamente, he confirmado que S se refería al mismo concepto que N, por lo que ya están escritos todos los casos de la misma forma. Carmen Herrera 14:32 11 ene 2008 (CET)

2 Roaming[editar]

Para expresar la idea de "roaming" se usa en español también "itinerancia", al menos así era siempre hace unos años, antes de que todos tuviéramos móvil y todos saliéramos al extranjero. Yo aún hoy sigo hablando de "itinerancia" y si me ponen caras, pues ya digo "roaming" o explico en qué consiste. Carolina Huerga Carracedo 14:18 11 ene 2008 (CET)

  • Gracias, Carolina. He incluido el sinónimo itinerancia para el extranjerismo roaming, aunque te invito a hacerlo tú misma cuando tengas alguna otra contribución. Carmen Herrera 14:32 11 ene 2008 (CET)

3 Bullying[editar]

En el significado y en el equivalente en español, hay que hacer que concuerde en cuanto a categoría gramatical. Bullying es un sustantivo, por lo que hay que definirlo como tal. Yo, por el momento, no puedo editar, estoy esperando a que me den la "autorización". Saludos. Antonio San Martín Pizarro 00:17 12 ene 2008 (CET)

4 Consulta de extranjerismo[editar]

Hace tiempo que me registré en Wikilengua y confieso que también tiempo que no accedía. Hoy, sin embargo, he querido consultar cómo se ha diseñado los extranjerismos para introducir algunas voces. Como opinión me gustaría que las tablas diseñadas dieran una visualización más sencilla y didáctica en cuanto a la palabra extranjera y su acepción clásica en español o la propuesta por los wikilingüistas. Así los castellanoparlantes tendríamos una página de referencia. Gracias. [Este comentario lo escribió 84.123.184.102, que olvidó firmarlo. ]

Es verdad que el significado de la información no es clara y un poco críptica (¿qué significan los porcentajes?). Creo que esa parte se puede suprimir, puesto que parece que el autor original no lo ha mejorado. En cuanto a que esté como tabla, tiene la ventaja de que se puede ordenar por columnas, pero cualquier suguerencia que quieras hacer será bienvenida, y más incluso si directamente trabajas en ello. -- Javier Bezos 08:02 22 feb 2010 (UTC)

Gracias por tu pronta respuesta; Javier. No modifiqué nada pues creí que se hubo diseñado desde la Editorial. Ya que estoy en ello, estudiaré una visualización más sencilla y didáctica, si tengo la venia. Saludos.

Fonfi: Su señoría le da le venia :-). Ahora en serio: me alegra verte de nuevo por aquí, y ya sabes: adelante y si tienes alguna duda, pregunta. -- Javier Bezos 09:51 23 feb 2010 (UTC)