Discusión:Topónimos de Tayikistán

Wikilengua

Esta página está destinada a comentarios y sugerencias, y no está supervisada, por lo que su contenido puede no ser fiable. Si añades un comentario no olvides firmarlo añadiendo --~~~~ al final.

[editar] 1 Ambigüedades de trasliteración

En la lista del artículo encuentro varias vacilaciones de trasliteración, y otras curiosidades. Entre las curiosidades, la de "negar" el sonido expresado por el dígrafo sh (IPA /ʃ/). Probablemente por una limitación fonológica en el habla común en España, la RAE lo niega persistentemente (véase Bangladés en esta wiki o en el DPD), pero también con vacilaciones ya que admite washingtoniano, ancashino, cafisho (señalándolo erróneamente como un localismo uruguayo, cuando es rioplatense, y poniéndolo en bastardilla como a los extranjerismos (¿¿??)) o flash, que a pesar de ser señalado como extranjerismo tiene hace décadas "carta de ciudadanía" en la lengua. Cosa curiosa, además, porque el /ʃ/ tiene tradición antigua en español: existió durante siglos con la grafía x, y de allí México. Los mexicanismos xocoyote o xola, que también aparecen en el DRAE, se pronuncian ciertamente con /ʃ/ inicial, y así podremos hallar decenas de ejemplos más. Como fuera, el fonema es absolutamente usual en América, tal vez por múltiples influencias cruzadas entre las lenguas vernáculas y los aportes de la inmigración europea; de este lado del Atlántico, donde vive el 85% de los hablantes del español, sonará rarísimo que alguien diga fla/ʧ/ o flas en lugar de fla/ʃ/, y ciertamente hablaremos de la petrolera como /ʃ/el y no /ʧ/el o sel. En fin, que pregunto esto de puro curioso (y también, porque el capricho, o el argumentum ad verecundiam no son buena explicación científica): ¿cuál es la justificación racional de la supuesta "inexistencia" del fonema /ʃ/ en el español? ¿Cuál es la razón para sostener tan livianamente que el grupo consonántico sh es "ajeno al español"? (cfr. DPD, voz geisha). Y aún si la hubiera, ¿por qué negarnos a incorporarlo, cuando ya tenemos washingtoniano o los otros casos mencionados?

Dicho esto, y dejando la cuestión abierta que, a mi modesto entender, amerita el debate, comentaré sobre los topónimos de la lista (o, más precisamente, sobre los exónimos).

  • Alto Badajsán: ya he comentado más arriba la cuestión de la sh. A mi juicio, debería usarse Alto Badajshán o Alto Badajshón(la о de la palabra en tayiko no suena como nuestra o, pero tampoco como nuestra a: ha sido descripta como /o/, /ɒ/ y /ɔː/) o Badajsh[á|ó]n Montañoso, una traducción más literal.
  • Dusambé: otra vez, la bendita historia de la sh. Y si ya la regla de m precediendo a b tiene desde hace rato la excepción de Canberra, ¿por qué no nos evitamos el exónimo y trasliteramos simplemente Dushanbé? Valga comentar que el amigo Google logra ubicar en la ancha Internet apenas 16 ocurrencias de Dusambé (dos de ellas en turco: Düşämbe), 73 de Dusanbé (un buen número de ellas no relacionados con el objeto de esta charla, o en idiomas distintos del español), contra 734 de Dushanbé; parecería que, al menos en cuanto al consenso que hace la norma, este último término es el favorito entre los hispanoparlantes.
  • Jorog: ¿Por qué no Jorug, una trasliteración bastante más cercana al original Хорӯғ? Aunque esta ӯ es, según creo, una vocal media central...
  • Jujand: Aquí discrepo fuertemente. Puesto que empleamos j (/x/), fricativa velar, como una buena aproximación para trasliterar la Х cirílica, fricativa uvular (/χ/), no deberíamos incrementar gratuitamente la confusión empleándola para un fonema completamente distinto, la africada postalveolar ҷ (IPA /dʒ/). Así, creo que resulta mucho más correcto trasliterar Judyand o Juyand.
  • Qurguontepa: En principio, podría emplearse más sencillamente K (a fin de cuentas, Қ es /k/). No termino de hallar la razón de transcribir la ғ como gu. Según algunos autores, es la fricativa uvular /ʁ/ (la r gutural del alemán frau, /fʁaʊ̯/, del francés rester, /ʁɛste/, o el portugués europeo carro, /ˈkaʁu/). Según otros, es la fricativa velar /ɣ/, ambas muy cercanas a nuestra plosiva velar sonora /ɡ/, la de gato. Además, si seguimos el criterio empleado más arriba para la о de Badajshán, deberíamos emplear "a". En síntesis, parece mucho más cercano a la fonología original trasliterar Kurgganteppa o Kurghanteppa.
  • Sugud: /suʁd/ o /suɣd/, la misma observación del caso anterior respecto de la r gutural.
  • Vahdat: Un caso complicado. La ҳ es /h/, pero /h/ es el sonido que la mayoría de los hispanoparlantes le damos a la "s" de obispo o de asco (y los andaluces, si la memoria auditiva no me traiciona, a la "j" de jaca). Vahdat "corre el riesgo" de ser pronunciada /bä'dät/ en lugar de /bah'dät/, mucho más cercano al /vah'dat/ original. Tibiamente me animo a sugerir Vajdat.

Un cordial saludo de 74.0.106.34 06:50 13 mar 2008 (CET) (desde otra IP y en otro país, pero el mismísimo pesado de Discusión:Comillas :))

Te animo vivamente a que te registres y que participes modificando directamente los artículos. Si eres el pesado de la comillas :-), ya sabes que pueden emplear el nombre de usuario que gustes y creo que la licencia CC-BY-SA es lo bastante abierta. Y en cuanto a lo de la sh, hay otro caso también interesante: en el DPD se dice que Taiwán es la grafía española del país (es decir, la w vale) mientras que en Zimbabwe hay que pasar a Zimbabue porque la w no es española. Y dejaremos de lado claros errores, como Malaui (en todos caso, debería ser Malavi)... -- Javier Bezos 13:20 13 mar 2008 (CET)
Me has convencido, Javier. Pero que no se diga después que tengo el fácil :) Eldelascomillas 03:40 14 mar 2008 (CET)

[editar] 2 Dusambé = Stalinabad

Propongo mencionar en las notas que, de 1929 a 1961, Dusambé se llamó Stalinabad (J Rudas)

Herramientas personales
¿Quieres colaborar?

Si no sabes cómo editar un artículo o no te atreves, ve a la página de propuestas, escribe y hacemos el resto.

Sindicación

RSSAtom

Licencia

CC-BY-SA

Acerca de...

Wikilengua
Protección de datos

Fundéu BBVA
Fundéu en Twitter
#EscribirEnInternet

Powered by MediaWiki

La Wikilengua usa cookies para analizar las visitas según se indica en «Protección de datos». Si sigues navegando se entiende que las aceptas. Las acepto.