Formación de gentilicios extranjeros
Wikilengua
[Modificar solo esta sección] Objetivos del artículo
Este artículo pretende crear las bases para la formación de gentilicios de topónimos extranjeros, dado que ninguna academia de la lengua es capaz de ofrecer unos criterios mínimos en este sentido, y así intentar acabar con las vacilaciones. La idea es, basándose en las terminaciones y el origen, crear una norma única para el gentilicio correspondiente. No se aplicarán las bases que se establezcan, en aquellos casos que ya tengan su gentilicio tradicional en español, respetando las grafías actuales.
[Modificar solo esta sección] Bases para la formación de gentilicios extranjeros
| Terminación del topónimo | Lengua de origen | Sufijo propuesto | Topónimo base | Gentilicio base | Notas |
|---|---|---|---|---|---|
| -acia | -ata |
• Galacia |
• gálata | ||
| -ad | ¿? | • -í • -iano | • Bagdad • Chad | • bagdadí • chadiano | La terminación -í suele ser aplicada en topónimos de origen árabe. |
| -ai / -ái | ¿? | • -co • -ano | • Altái • Hawái | • altaico • hawaiano | La terminación -co es habitual para referirse a lenguas ó etnias y -ano para gentilicios. |
| -am | ¿? | • -és • -ita | • Ámsterdam • Vietnam | • amsterdamés • vietnamita | |
| -ao | ¿? | • -ino • -ense | Macao | macaense | La terminación -ino se da en Bilbao (bilbaino), pero no hay ningún caso aplicado para topónimos extranjeros. |
| -d-es | ¿? | • -ino | Los Andes (ciudad)/ Andes (cordillera) | andino | |
| -p-es | ¿? | • -ino | Alpes | alpino | |
| -? | ¿? | • -ino | Ginebra | ginebrino | |
| -? | ¿? | • -ino | Túnez | tunecino | -z > -c- por reglas de grafía fonema θ (en final, no -c) |
| -? | ¿? | • -ino | Montenegro | montenegrino. | |
| -berg / -borg / -borough / -brough / -burg / -burgo / -bury | ¿? | -és | Hamburgo | hamburgués | Todas las terminaciones tienen el mismo significado en español, -burgo. Sufijo -és. La -u- tras -burg es por grafía para mantener fonema G- (a,o,u)/Gu- (e,i). |
| -ck / -ich | ¿? | -és | • Brunswick • Zúrich | • brunswiqués • zuriqués | Sufijo -és. La -u- tras -ck/-ich es por grafía para mantener fonema K- (a,o,u: grafía española -c-)/(e,i: grafía española -qu-). |
| -fort / -furt* | ¿? | • -ano • -és | • Belfort • Frankfort* | • belfortano • frankfortés | * Del alemán Frankfurt. |
| -grad / -grado | ¿? | -ense | Belgrado | belgradense | |
| -ing | ¿? | • -és • -ita | • Bafing • Wyoming | • bafingués • wyominguita | Ver nota -berg. |
| -ka | ¿? | • -ano • -eño | • Topeka • Osaka | • topekano • osakeño | Ojo: se mantiene -k-, pero españolizado sería -que-ño. |
| -land / -landa / -landia | ¿? | -és | • Midland • Holanda • Islandia | • midlandés • holandés • islandés | |
| -on | ¿? | -iano | • Boston • Washington | • bostoniano • washingtoniano | |
| -ón | ¿? | -és | Oregón | oregonés | |
| -ord | ¿? | • -és • -iano | • Hartford • Concord | • hartfordés • concordiano | |
| -poles / -poli / -polis | ¿? | -it-ano | • Nápoles • Trípoli • Anápolis | • napolitano • tripolitano • anapolitano | -it- en derivados de polis griega: cosmopol-it-a, pol-ít-ico. Sería interfijo. Derivado a trvés del adjetivo latino -pol-it-icus,-a,-um. |
| -sk | ¿? | -eño | Minsk | minskeño | Ver nota -ka. |
| -ville | ¿? | -iano | Nashville | nashviliano | -vill-/-vil- está en la raíz: sufijo -iano. |
| -wa | ¿? | • -és • -no | • Ottawa • Iowa | • otaués • iowano |
[Modificar solo esta sección] Bibliografía
- I. Bosque, V. Demonte, Gramática descriptiva de la lengua española, sec. 70.3.1.3, «Adjetivos deonomásticos de lugar (gentilicios)», vol. 3, p. 4622-4625, Espasa, 1999, ISBN 84-239-7917-2.









