Formación de gentilicios extranjeros

Wikilengua


Índice

[editar] 1 Objetivos del artículo

Este artículo pretende crear las bases para la formación de gentilicios de topónimos extranjeros, dado que ninguna academia de la lengua es capaz de ofrecer unos criterios mínimos en este sentido, y así intentar acabar con las vacilaciones. La idea es, basándose en las terminaciones y el origen, crear una norma única para el gentilicio correspondiente. No se aplicarán las bases que se establezcan, en aquellos casos que ya tengan su gentilicio tradicional en español, respetando las grafías actuales.

[editar] 2 Bases para la formación de gentilicios extranjeros

[editar] 2.1 Según origen etimológico

Terminación del topónimo Lengua de origen Sufijo propuesto Topónimo base Gentilicio base Notas
- latín -ense • Londres
• Estocolmo
• Tours
• Chicago
• londinense
• holmiense
• turonense
• chicagüense
A menudo, los gentilicios formados con el sufijo -ense se forman a partir del nombre antiguo en latín de la ciudad. Así:

• Londres→Londinium→londinense
• Estocolmo→Holmia→holmiense
• Tours→Turonum→turonense

Es peculiar el caso de Chicago, que forma el gentilicio a partir el nombre arcaico en francés:

•Chicago→Chicagou→chicagüense

- latín -ino, -ano • San Diego
• islas Filipinas
• San Francisco
• islas Marianas
• sandieguino
• filipino
• sanfranciscano
• mariano
Las terminaciones -ino y -ano suelen ser aplicadas en los lugares nombrados en honor de santos, reyes y nobles. Así, San Diego y San Francisco están nombradas por los respectivos santos, las Filipinas en honor a Felipe II y las Marianas en honor a Mariana de Austria, esposa de Felipe IV.

[editar] 2.2 Según origen geográfico

Terminación del topónimo Lengua de origen Sufijo propuesto Topónimo base Gentilicio base Notas
- árabe • Bagdad
• Abu Dabi
• Bangladés
• Israel
• bagdadí
• abudabí
• bangladesí
• israelí
La terminación suele ser aplicada en topónimos del Norte de África, Oriente Próximo y Oriente Medio. En el propio idioma árabe, la formación de gentilicios se hace mediante el sufijo -iyy (-í).
-ái, -ay árabe -tí • Dubái
• Bombay
• dubaití
• bombaití
Es una variante del sufijo cuando el nombre de origen termina en diptongo.
- hebreo -ita • Belén
• Golán
• Hebrón
• betlemita
• gaulanita
• hebronita
La terminación -ita suele ser aplicada en topónimos de origen hebreo. Por otra parte, la palabra israelita solo se aplica al antiguo reino de Israel, no al estado moderno.
- ruso -ita • Moscú
• Kiev
• Odesa
• moscovita
• kievita
• odesita
La terminación -ita suele ser aplicada en topónimos de Rusia y Ucrania.
- francés -és • Viena
• Berlín
• Copenhague
• Marsella
• vienés
• berlinés
• copenhagués
• marsellés
La terminación -és es la más común en los gentilicios de Europa Occidental y Europa Central, aunque existen numerosas excepciones como londinense y romano.
- inglés -iano • Washington
• Darwin
• Liverpool
• Melbourne
• washingtoniano
• darwiniano
• liverpuliano
• melburniano
La terminación -iano suele ser aplicada a algunos topónimos del Reino Unido, Estados Unidos, Canadá y Australia.
- inglés -ita • Wyoming
• Vancouver
• Perth
• Wisconsin
• wyominguita
• vancuverita
• pertita
• wisconsinita
La terminación -ita suele ser aplicada a algunos topónimos de Estados Unidos, Canadá y Australia, pero no es frecuente en el Reino Unido.

[editar] 2.3 Según terminación

Terminación del topónimo Lengua de origen Sufijo propuesto Topónimo base Gentilicio base Notas
-ia latín -iano • California
• Georgia
• Ucrania
• Gambia
• californiano
• georgiano
• ucraniano
• gambiano
-ia latín -io • Siria
• Indonesia
• India
• Serbia
• sirio
• indonesio
• indio
• serbio
-ia latín -o • Chechenia
• Bulgaria
• Rusia
• Eslovaquia
• checheno
• búlgaro
• ruso
• eslovaco
Se utiliza con frecuencia para las regiones nombradas a partir de grupos étnicos.
-acia latín -ata • Galacia
• Dalmacia
• Croacia
• gálata
• dálmata
• croata
Se aplica sólo a regiones geográficas
-ncia, -ncio latín -tino • Maguncia
• Florencia
• Palencia
• Bizancio
• maguntino
• florentino
• palentino
• bizantino
-ao ¿? • -ense • Macao
• Mindanao
• macaense
• mindanaense
La terminación -ino se da en Bilbao (bilbaino), pero no hay ningún caso aplicado para topónimos extranjeros.
-ra, -res ¿? • -ino
• Ankara
• Ginebra
• Amberes
• angorino
• ginebrino
• amberino
Ankara se llamaba en castellano antiguo Angora, de ahí el gentilicio angorino.
-onia, -oña, -uña, -aña occitano -ón • Sajonia
• Borgoña
• Gascuña
• Bretaña
• sajón
• borgoñón
• gascón
• bretón
El gentilicio español también entraría en esta categoría, pues primero fue españón para luego convertirse por disimilación en español.
-ái, -ay, -éi, ey, -ói, -oy ¿? -ano • Hawái
• Shanghái
• Taipéi
• Hanói
• hawaiano
• shanghaiano
• taipeiano
• hanoiano
Solo se usa cuando el topónimo tiene acentuación aguda. Así, Sídney →sidneyés, no *sidneyano.
-ai, -ay, -ei, ey ¿? -és • Sídney
• Jérsey
• Guérnsey
• sidneyés
• jerseyés
• guerneseyés
Solo se usa cuando el topónimo tiene acentuación llana o esdrújula.
-berg / -burg / -burgo ¿? -és • Hamburgo
• Edimburgo
• Pittsburg*
• Núremberg*
• hamburgués
• edimburgués
• pitsburgués
• nurembergués
El sonido g se escribe gu delante de e, formando gués.

*Se registran también las formas antiguas Pitsburgo y Nuremberga.
-ck / -ich ¿? -és • Brunswick
• Zúrich
• Múnich
• brunsviqués
• zuriqués
• muniqués
El sonido k se escribequ delante de e, formando qués.
-grad / -grado ¿? -ense • Belgrado
• Volgogrado
• Kaliningrado
• belgradense
• volgogradense
• kaliningradense
-gorod ¿? -iense • Nóvgorod*
• Nizhni Nóvgorod
• novgorodiense
• nizhninovgorodiense
*También llamada Veliki Novgorod (Nóvgorod la Grande) para distinguirla de Nizhni Novgorod (Novgorod de Abajo)
-ka, -k ¿? -eño • Osaka
• Vladivostok
• Bangkok
• osakeño
• vladivostokeño
• bangkokeño
Lo más común es mantener la -k- etimológica, pero tambien es posible encontrarselo adaptado como osaqueño.
-ska, -sk ¿? -eño • Alaska
• Nebraska
• Minsk
• Donetsk
• alaskeño
• nebraskeño
• minskeño
• donetskeño
La terminación -sk es especialmente común en topónimos rusos.
-land / -landa / -landia germánico -és • Portland
• Holanda
• Islandia
• Rhode Island
• portlandés
• holandés
• islandés
• rodislandés
-ton inglés -iano • Boston
• Washington
• Charleston
• bostoniano
• washingtoniano
• charlestoniano
-ón, -ong ¿? -és • Japón
• Cantón
• Oregón
• Gabón
• Hong Kong
• japonés
• cantonés
• oregonés
• gabonés
• hongkonés
-dor - -eño, -ña • El Salvador
• Labrador
• Nador
• salvadoreño
• labradoreño
• nadoreño
-poles / -poli / -polis / -pol griego -politano • Nápoles
• Trípoli
• Anápolis
• Sebastopol
• napolitano
• tripolitano
• anapolitano
• sebastopolitano
La palabra griega polis significa "ciudad".
-nesia griego -nesio • Indonesia
• Polinesia
• Micronesia
• indonesio
• polinesio
• micronesio
La palabra griega nesos significa "isla".
-ville ¿? -iano Nashville nashviliano -vill-/-vil- está en la raíz: sufijo -iano.

[editar] 2.4 Según añadidos diversos

Terminación del topónimo Lengua de origen Sufijo propuesto Topónimo base Gentilicio base Notas
Nuevo..., Nueva... ¿? neo- • Nueva Zelanda
• Nueva York
• Nueva Gales del Sur
• Nuevo Méjico
• neozelandés
• neoyorquino
• neosurgalés
• neomejicano
Entraría también en esta categoría el gentilicio de la ciudad de Newcastle, neocastrense.
... del Norte, ... Septentrional ¿? norte-, nor- • América del Norte
• Europa del Norte
• Corea del Norte
• Renania del Norte
• norteamericano
• norteuropeo
• norcoreano
• norrenano
El prefijo norte- se usa cuando empieza por vocal, nor- cuando empieza por consonante.
... del Sur, ... Meridional ¿? sud-, sur- • América del Sur
• Australia Meridional
• Corea del Sur
• Sudán del Sur
• sudamericano
• sudaustraliano
• surcoreano
• sursudanés
El prefijo sud- se usa cuando empieza por vocal, sur- cuando empieza por consonante.
... del Este, ... Oriental ¿? este- • Alemania Oriental
• África del Este
• estealemán
• esteafricano
... del Oeste, ... Occidental ¿? oeste- • Alemania Occidental
• Europa Occidental
• oestealemán
• oesteuropeo
... del Centro, ... Central ¿? centro- • Europa Central
• América Central
• centroeuropeo
• centroamericano

[editar] 3 Excepciones

Vistos los anteriores patrones de formación de gentilicios, cabe destacar una excepción muy importante: cuando el gentilicio resultante sea irrisorio, burlesco u obsceno. Así:

  • Kansas ➡ kansano, no *kansino
  • Topeka ➡ topekano, no *topekeño
  • Miami ➡ miamiense, no *miamiano

Esto se debe a que la formación de gentilicios extranjeros es propia del lenguaje formal, a diferencia de los gentilicios vernáculos, que tienen un carácter más popular.

[editar] 4 Bibliografía

  • I. Bosque, V. Demonte, Gramática descriptiva de la lengua española, sec. 70.3.1.3, «Adjetivos deonomásticos de lugar (gentilicios)», vol. 3, p. 4622-4625, Espasa, 1999, ISBN 84-239-7917-2.
Supervisado
Herramientas personales
¿Quieres colaborar?

Si no sabes cómo editar un artículo o no te atreves, ve a la página de propuestas, escribe y hacemos el resto.

Categorías

Sindicación

RSSAtom

Licencia

CC-BY-SA

Acerca de...

Wikilengua
Protección de datos

Fundéu BBVA
Fundéu en Twitter
#EscribirEnInternet

Powered by MediaWiki

La Wikilengua usa cookies para analizar las visitas según se indica en «Protección de datos». Si sigues navegando se entiende que las aceptas. Las acepto.