imagen     Wikilengua del español
Portada    Cambios recientes    Acerca de    Ayuda    Comunidad
   

Latinismos

Wikilengua


Imagen:aviso_listas.png Este artículo contiene una o varias listas
Las listas buscan ofrecer casos concretos de aplicación, por lo que pueden añadirse nuevos elementos continuamente. Si hay algún caso adicional que no está en la lista, puede añadirlo con la opción de «Edición» en el menú de la izquierda.

[Modificar solo esta sección] Definición

Palabras latinas que se han incorporado a una lengua manteniendo su forma original. No obstante, como se muestra en algunos de los ejemplos de la tabla, existen formas que por su elevado uso han adoptado modificaciones propias de la lengua de llegada, como su escritura o acentuación.

A continuación se incluye una lista con latinismos que actualmente se emplean en español, aclaraciones sobre su escritura, acentuación y la traducción correspondiente. Los términos, expresiones y locuciones que están recogidos en el DRAE aparecen escritos en redonda y no en cursiva.

No es una página sobre latín, por lo que no siempre se trata de decir lo que un romano hubiera dicho, sino cómo se han incorporado al español estas locuciones. Muchas de ellas se emplean solo en el lenguaje jurídico.

En español En latín Traducción Notas
a fortiori a fortiori Con mayor razón, forzosamente.
ad hoc ad hoc A propósito, para esto. Algo hecho para cumplir la función que se tenía previamente establecida: "Han creado un puesto ad hoc para él".
ex profeso ex professo Adrede. El DRAE sólo registra ex profeso (con una ese).
a posteriori a posteriori Por lo que viene después, con posterioridad.
a priori a priori Literalmente, 'de lo anterior'. Lo sucedido o razonado con anterioridad a un hecho o razonamiento.
ad líbitum ad libitum A voluntad, libremente. Dada su incorporación a la lengua española, se ha adaptado a las reglas de acentuación y se escribe con tilde en la i (ad líbitum).
bona fide bona fide De buena fe.
córam pópulo coram populo En presencia del pueblo; en público.
Deo iuvante Deo iuvante Con la ayuda de Dios.
de iure de iure De derecho, por virtud o por ministerio del derecho o de la ley. El DRAE también recoge de jure, aunque su empleo es menos frecuente. Se opone a de facto.
Deo volente Deo volente Si Dios quiere.
do ut des do ut des Yo te doy para que tú me des.
eccehomo ecce homo He aquí el hombre El DRAE recoge el término uniendo las dos partes latinas.
errare humanum est errare humanum est Equivocarse es humano. Aunque en su adaptación al español humanum debería escribirse con tilde, esta frase hecha latina mantiene su forma original.
exequátur exequatur Que se ejecute. Debe escribirse con tilde por ser voz llana acabada en consonante distinta de -n o -s.
gratis pro Deo gratis pro Deo Gratuitamente por Dios.
ídem idem El mismo. Forma neutra del pronombre latino que se emplea en bibliografías para repetir la autoría de una referencia anterior. En español debe acentuarse: ídem.
in albis in albis En blanco.
in extremis in extremis En los últimos momentos.
in péctore in pectore Dentro del pecho. Se emplea para referirse a la persona que ya ha sido designada para un cargo, pero cuyo nombramiento no se ha hecho público todavía. Se acentúa en español: in péctore.
álter ego alter ego Otro yo. Álter se escribe con tilde siguiendo las reglas de acentuación.
grosso modo grosso modo De una manera imperfecta No es a grosso modo.
motu proprio motu proprio De propio movimiento. No es motu propio ni de motu propio.
mutatis mutandis mutatis mutandis Cambiadas las cosas cambiables.
peccata minuta peccata minuta Pecados pequeños. No es pecata minuta.
per se per se Por sí. En el lenguaje filosófico se opone a per áccidens.
primus inter pares primus inter pares el primero entre los semejantes No es primus ínter paris. Ínter se escribe acentuado en español.
quo vadis? quo vadis? ¿ A dónde vas?.
rara avis in terris rara avis in terris Ave rara en la tierra.
statu quo statu quo En el estado en que... La forma status quo la rechaza la Academia.
urbi et orbi urbi et orbi A la ciudad y al orbe. No es urbi et orbe.
vade retro vade retro Ve atrás.
veni, vidi, vici veni, vidi, vici Llegué, vi y vencí. No es veni, vidi, vinci, que significa ‘llegué, vi y fui vencido’.
volavérunt volaverunt Volaron. Acentuada en español: volavérunt.
a divinis a divinis De las cosas divinas.
a. m. (ante merídiem) a. m. (ante meridiem) Antes del mediodía. Merídiem se acentúa.
ab aeterno ab aeterno Desde la eternidad; desde muy antiguo o de mucho tiempo atrás.
ab initio ab initio Desde el principio; desde tiempo inmemorial o muy remoto.
ab intestato ab intestato Sin testamento o sin testar Muy frecuente en lenguaje jurídico.
ab ovo usque ad mala ab ovo usque ad mala Desde el huevo hasta la fruto (desde el principio al fin).
ab Urbe condita ab Urbe condita Desde la fundación de la ciudad (de Roma). Urbe debe escribirse en mayúscula ya que se refiere a la ciudad de Roma (véase SÁNCHEZ DONCEL, G. Diccionario de latinismos y frases latinas, ISBN 84-87462-32-4). Cóndita se acentúa siguiendo el sistema español.
accésit accesit En certámenes científicos, literarios o artísticos, recompensa inferior inmediata al premio. En español debe ir acentuada: áccesit.
ad absurdum ad absurdum Al absurdo. También ab absurdo (por lo absurdo)
ad calendas graecas ad kalendas graecas Plazo que no debe cumplirse. Actualmente se debe escribir con la grafía c ad calendas graecas.
ad hóminem ad hominem Para el hombre o al hombre. Debe acentuarse por ser esdrújula: hóminem.
ad pédem lítterae ad pedem litterae Al pie de la letra. Aunque pédem debe acentuarse al adaptarse al español como lítterae, las consonantes dobles -tt- se mantienen.
agenda agenda Las cosas que se han de hacer.
álbum album Se debe acentuar: álbum.
álea iacta est alea iacta est La suerte está echada Álea se acentúa en español.
alias alias Apodo, sobrenombre.
alma máter alma mater Los latinos llamaban así a la patria; hoy en día se dice de las universidades. Máter se escribe con tilde. Con artículo es la alma máter, ya que alma no es sustantivo.
aquarium aquarium Depósito grande de agua donde se conservan vivos animales o vegetales acuáticos o edificio destinado a la exhibición de animales acuáticos vivos. El DRAE recoge su escritura adaptada al español como acuario.
bis bis Dos veces.
cálamo currente calamo currente Sin reflexión previa y de improviso. Normalmente en los escritos. En español se acentúa: cálamo.
carpe diem Carpe diem Goza en este día; aprovecha el día de hoy.
cave canem cave canem Cuidado con el perro.
cogito, ergo sum cogito, ergo sum Pienso, luego existo.
córpore insepulto corpore insepulto Cuerpo no sepultado córpore lleva tilde en español.
corpus delicti corpus delicti Cuerpo del delito. Muy utilizado en lenguaje forense.
corpus corpus Obra, colección; conjunto lo más extenso y ordenado posible de datos o textos científicos, literarios, etc., que pueden servir de base a una investigación.
cónfer confer Voz que se utiliza en los escritos para indicar que se debe consultar algo, generalmente abreviada en cf. o cfr. En español se acentúa en la ó.
contra natura contra natura Contra lo natural.
cum laude cum laude Con el más alto elogio; con alabanza. Se dice del resultado de un examen cuando se ha hecho extraordinariamente bien.
currículum vitae Hoja de vida.
de facto de facto De hecho. Se opone a de iure
de verbo ad vérbum de verbo ad verbum Palabra por palabra, a la letra, sin faltar una coma.
déficit deficit Falta o escasez de algo que se juzga necesario. déficit se acentúa en español; según el DPD el plural es déficits; muy utilizado en el lenguaje económico.
dixi dixi He dicho (también dixit para ha dicho) Fórmula con la que se termina la exposición de pruebas o razonamientos de un discurso.
de visu de visu De vista; visto con sus propios ojos.
de plano de plano Llanamente; sin dificultad. Se utiliza en lenguaje jurídico para indicar que algo se hace al momento, sin información, formalidades o debate preliminar.
dei gratia dei gratia Por la gracia de Dios.
dura lex sed lex La ley es dura pero es la ley.
honoris causa honoris causa Por razón o por causa de honor. Título que suelen conceder las universidades a una persona eminente.
etcétera et caetera Y lo demás; se usa para cerrar enumeraciones incompletas En su adaptación al español se escribe etcétera; en la escritura va siempre precedida de una coma y se emplea frecuentemente en su forma abreviada etc.
ex abrupto ex abrupto Inesperadamente, bruscamente, de improviso.
ex aequo ex aequo Con igual mérito; por igual; del mismo rango. Suele utilizarse en concursos y competiciones deportivas para calificar a participantes que obtienen el mismo premio.
ex cátedra ex cathedra Desde la cátedra, autoridad. Por extensión, expresarse en tono magistral o decisivo. En español se acentúa y se elimina la h.
ex profeso ex profeso Deliberadamente . Expresamente. Con intención.
dúplex duplex Doble En español se escribe con tilde: dúplex.
exempli gratia exempli gratia Por ejemplo.
in dubio pro reo in dubio pro reo En caso de duda, a favor del reo. Es un principio judicial.
in extremis in extremis En el último momento. Actualmente se utiliza mucho en lenguaje futbolístico.
in fraganti in flagranti En el justo momento de cometer el delito. En su forma vulgar, in fraganti, que ya se recoge en el DRAE.
fiat lux fiat lux Hágase la luz.
gratis el amore gratis et amore Sin cobrar y por amor.
gravamen gravamen Carga u obligación que pesa sober alguien; carga impuesta sobre un inmueble o un caudal (dinero).
hábeas corpus habeas corpus Derecho de un ciudadano detenido p preso a comparecer inmediata y públicamente ante un juez o tribunal. En español, hábeas lleva tilde.
hábitat habitat Lugar de condiciones apropiadas para que viva un organismo, especie o comunidad animal o vegetal. En español lleva tilde hábitat.
homo sapiens homo sapiens El hombre que empieza a pensar.
ibídem ibidem De allí mismo, del mismo lugar. En español lleva tilde: ibídem; se emplea en citas, índices, etc.
in vitro in vitro En el vidrio; se dice de toda reacción fisiológica que se hace fuera del organismo.
ipso facto ipso facto En el mismo acto, inmediatamente.
lapsus lapsus Error o equivocación. También: lapsus cálami (error de escritura) y lapsus línguae (error al hablar).
lato sensu lato sensu En sentido amplio.
modus operandi modus operandi Modo de hacer una cosa; forma de actuar. Se utiliza frecuentemente para referirse a la forma de actuar de un criminal.
in situ in situ En el lugar, en el sitio.
ínter nos inter nos Emtre nosotros.
máxime maxime Principalmente, sobre todo. En español se escribe con tilde: máxime.
mea culpa mea culpa Por mi culpa. Se usa con el sentido reflexionar sobre las acciones propias. Hacer un mea culpa.
memorándum memorandum Aquello que deber ser recorado; librito o cuaderno en donde se apuntan las cosas de las que uno tiene que acordarse. Se escribe con tilde en la á: memorándum.
modus operandi modus operandi Forma de hacerlo o de actuar. Modo de operación.
non plus ultra non plus ultra No más allá. Excelente.
R.I.P. R.I.P. (Requiescat in pace) Descanse en paz. Normalmente se escribe la forma abreviada.
réquiem requiem Reposo, descanso; oración que se reza por los difuntos En español lleva tilde: réquiem.
rictus rictus Mueca de la boca.
sic sic Así, de esta manera. Se usa en impresos y manuscritos para dar a entender que una palabra o frase empleada en ellos, que puede parecer inexacta, es textual.
condición sine qua non condicio/conditio sine qua non Condición indispensable. En el DRAE se ha adaptado condicio > condición, pero mantiene sine qua non. La palabra latina clásica para condición es condicio, no conditio, pero esta última se empleaba con ese sentido en el latín tardío, cuando se introdujo la expresión. Ambas, por tanto, pueden considerarse correctas.
estatus status Estado; posición social que una persona ocupa denttro de un grupo o en la sociedad.
estrictu sensu estrictu sensu En sentido restringido.
sui géneris sui generis A su modo, a su manera; especial, de su género Se usa para denotar qye aquello a que se aplica es de un género o especie muy singular. Se acentúa la primera é: sui géneris.
súmmum summum Lo más elevado, el colmo, lo sumo. Se acentúa en español: súmmum. No es *súmmun, acabado en n.
ultimátum ultimatum Resolución terminante y definitiva, comunicada por escrito. Se acentúa: ultimátum. Suele utilizarse en el lenguaje diplomático.
vale vale Consérvate bien; fórmula de despedida.
versus versus Contra Es un anglicismo e incorrecto su empleo por frente a.
viceversa viceversa Al revés, recíprocamente, invirtiendo los términos.
vox pópuli vox populi La voz del pueblo, rumor popular. En su adaptación al español, se acentúa: vox pópuli.
a contrario sensu a contrario sensu En sentido contrario
a pari a pari Por igual. Es muy frecuente la expresión "argumento a pari", que se define como aquel fundado en razones de semejanza y de igualdad entre el hecho propuesto y el que de él se concluye.
a prorrata a prorrata En proporción
a símili a simili Por semejanza. Se acentúa en español: a símili.
ab antiquo ab antiquo Desde muy antiguo.
ab íntegro ab integro Por entero.
ab intra ab intra Desde dentro.
ab irato ab irato Con violencia o arrebatadamente.
ab origene ab origine Desde el origen.
ab re ab re Contra toda razón.
abiuratio abiuratio Perjuirio.
abrogatio abrogatio Abrogación.
ad acta ad acta A los asuntos.
ad bona ad bona Para los bienes.
ad cautélam ad cautelam Con cautela; por precación.
ad exemplum ad exemplum Por ejemplo.
ad finem ad finem Hasta el fin.
ad infinítum ad infinitum Hasta el infinito.
ad honórem ad honorem Por el honor. Sin cobrar.
ad inquerendum ad inquerendum Para investigar.
ad interim ad interim Interinamente, provisionalmente.
ad iudicem ad iudicem Ante el juez.
ad iuriciem ad iuriciem Para el juicio.
ad lítteram Al pie de la letra.
ad náuseam ad nauseam Hasta provocar náuseas o con repugnancia. Debe acentuarse: ad náuseam. En exceso.
ad nútum ad nutum A voluntad. Se acentúa: ad nútum.
ad ostentationen ad ostentationen Para la ostentación.
ad personam ad personam A título personal.
ad quem ad quem Al cual, punto de llegada.
ad referéndum ad referendum A condición de ser aprobado por el superior. En español se acentúa: ad referéndum.
ad rem ad rem Respecto al asunto.
ad solemnitatem ad solemnitatem Para la solemnidad.
ad usum ad usum Según la costumbre, según el uso.
ad valórem ad valorem Según el valor. En español se acentúa: ad valórem.
ad verecundiam ad verecundiam Al respecto.
aequo animo aequo animo Con ánimo sereno.
aes confessum aes confessum Deuda confesada.
aes uxorium aes uxorium El dinero conyugal.
aestimarem item aestimarem item Fijar la indemnización.
aliaeni iuris aliaeni iuris De derecho ajeno.
ante factum ante factum Antes del hecho
ante litem ante litem Antes del juicio.
ante omnia ante omnia Ante todo.
ante rem ante rem Ante del acontecimiento.
ápud apud Tomado de; en la obra de. En español va acentuado: ápud.
apud acta apud acta Mediante acta, sobre acta, en el mismo expediente.
bona nullius bona nullius Bienes de nadie.
bonorum possessio bonorum possessio Posesión de los bienes.
casus belli casus belli Caso o motivo de guerra.
casus omissus casus omissus Caso omitido.
causa debendi causa debendi Causa de la deuda.
cesio bonorum cesio bonorum Cesión de bienes.
ceteris paribus ceteris paribus Dadas las mismas circunstanciás.
concilium fraudis concilium fraudis Concierto fraudulento.
condicio/conditio iuris condicio/conditio iuris Condición de derecho.
consensus omnium consesium omnium Acuerdo de todos.
contra legem contra legem Contra ley.
córam pópulo coram populo En público.
culpa levis culpa levis Falta leve.
damnosa hereditas damnosa hereditas Herencia ruinosa.
de actu de actu De hecho.
de audito 'de audito De oído.
de die im diem de die im diem De día en día, cotidianamente.
de levi de levi De delito leve.
de novo de novo De nuevo.
de vehementi de vehementi De delito grave.
de vita et móribus de vita et moribus Sobre la vida y las costumbres. Debe ir acentuada: móribus.
doli capax doli capax Capaz de dolo.
dura lex, sed lex dura lex, sed lex Dura es ley, pero es la ley.
ecce signum ecce signum He aquí la prueba.
eo ipso eo ipso Por sí mismo.
erga omnes erga omnes Frente a todos
ergo ergo Por lo tanto, por consiguiente.
error invencibilis error invencibilis Error invencible.
et alia et alia Y otras cosas.
et reliqua et reliqua Y lo restante.
sine qua non Lit. 'Sin la cual no' Indispensable.

Obtenido de "http://www.wikilengua.org/index.php/Latinismos"

Esta página ha sido visitada 38.799 veces. Esta página fue modificada por última vez el 17:44, 3 dic 2009.


En las aulas

Usa la Wikilengua como herramienta didáctica de la web 2.0. Ver más en Wikilengua:Proyectos_escolares_y_universitarios

Supervisado
Categorías
Índice general

Gramática
Ortografía
Nombres propios
Léxico
Diseño
Mundo de la lengua

Todas las páginas
Páginas especiales

Vistaayuda
Ver artículo
Comentarios
Edición
Historial
Versión para imprimir
Usuario
Registrarse/Entrar
Compartir

Compartir en del.icio.usCompartir en diggCompartir en facebookCompartir en GooglebookmarkCompartir en meneameCompartir en MySpaceCompartir en Yahoo

Sindicación ayuda

RSS
Atom

Licencia

Creative Commons License