Leísmo

Wikilengua

El leísmo es el fenómeno gramatical que se produce cuando se utilizan los pronombres personales átonos de complemento indirecto (le y les) en función de complemento directo, donde deberían haberse escrito los pronombres personales átonos de complemento directo (la, las, lo o los, según la oración).

Red x.svg A María le pillaron robando en la tienda.
Yes check.svg A María la pillaron robando en la tienda.

Los leísmos pueden ser, por orden de mayor a menor frecuencia:

  1. de persona (singular y masculino);
  2. de cosa (singular y masculino);
  3. de persona (plural y masculino);
  4. femenino (ya sea de persona o de cosa, plural o singular).

La dificultad en la aplicación a las personas surge de que tanto lo/la como le equivalen a a él/ella.

Lo vio ~ Lo vio a él
Le vio la mano ~ Le vio a él la mano

Índice

[Modificar solo esta sección] Determinación del tipo de complemento

Determinar si un complemento que refiere a persona es directo o indirecto no siempre es fácil, por lo que en este apartado se dan algunas orientaciones.

Una regla expuesta en tratados elementales de gramática consiste en preguntar ¿a quién(es)?, pero en realidad con ello solo se determina si hay un complemento de persona, no si este es indirecto (le) o directo (lo/la):

María paseaba a los niños → ¿A quién(es) paseaba María? → A los niños
Sin embargo, es Yes check.svg María los paseaba y no Red x.svg María les paseaba

Tampoco la pregunta ¿para quién(es)? funciona en muchos casos para el complemento indirecto:

Vi la mano a María → ¿Para quién(es) vi la mano? → (?)

Por tanto, la regla de la pregunta no determina el tipo de complemento y puede conducir a conclusiones erróneas.

[Modificar solo esta sección] Diccionarios que señalan en tipo de complemento

La guía más segura es consultar un diccionario que proporcione, de modo explícito, cuál es el complemento directo. El DRAE no lo hace, pero sí otros como el DEA, el DUE, el Diccionario del estudiante y el Salamanca.

[Modificar solo esta sección] Paso a femenino

Los hablantes no laístas pueden pasar a femenino el pronombre. Si el resultado es la o las, entonces es complemento directo. Sin embargo, en los hablantes laístas puede darse esta conversión en los complementos indirectos (×la dije una cosa).

[Modificar solo esta sección] Persona frente a parte de persona

Una fórmula que sirve para diferenciar entre complemento directo o indirecto es la siguiente: si nos referimos a la persona, se emplea lo o la, pero si nos referimos a una parte de su cuerpo o algo que posee, se emplea le:

Lo vi (a él) cuando salía del cine.
La vi (a ella) cuando salía del cine.
Le vi la cabeza (a él / a ella) cuando salía del cine.
Ese libro le alimenta el espíritu.
Lo fotografié cuando saltaba en paracaídas.

Verbos en los que es aplicable esta fórmula son:

ver tocar limpiar coger agarrar
fotografiar dar morder

[Modificar solo esta sección] Acción sobre una persona o de la que se beneficia

Ciertas acciones se pueden hacer bien sobre una persona, bien sobre algo de modo que afecta o beneficia a una persona. La persona es el complemento directo (la, lo) en el primer caso, y el indirecto (le) en el segundo. Entre esos verbos están:

dejar dar traer comprar aplaudir
enviar colocar esperar curar alabar
pintar preparar desear alcanzar consultar
conocer citar entender perdonar contagiar
Lo dejé encima de la mesa [él quedo encima de la mesa]
Le dejé flores encima de la mesa [las flores para él quedaron encima de la mesa]
La dio en matrimonio.
Le dio un beso.
Las traje en coche desde Toronto [estaban en Toronto y vinieron conmigo]
Les traje un recuerdo de mi visita a Toronto
El retrato en que lo pinté es mi mejor obra [en el retrato está pintado él]
Les pinté un bodegón, pero me dijeron que preferían los paisajes.
No solo lo amaba, sino que también lo deseaba [él era el objeto del deseo]
Le deseo lo mejor.
Lo conozco bien y sé que no lo hará.
Es fácil conocerle sus intenciones.

[Modificar solo esta sección] Verbos intransitivos

Los verbos intransitivos no tienen complemento directo y por tanto no pueden tener lo/la, sino solo le. La transitividad de los verbos está indicada en casi todos los diccionarios.

[Modificar solo esta sección] Leísmo aparente

Ciertos verbos pueden tener un complemento de persona cuya interpretación como objeto directo o indirecto depende de la zona y de la evolución histórica, dando lugar a vacilaciones a la hora de emplear lo/la o le. Entre ellos, destacan los siguientes:

  • ayudar[1]
  • avisar[2]
  • obedecer[3]
  • llamar [con complemento predicativo]

Originariamente, estos verbos se construían con dativo (complemento indirecto) en latín, y en español se conservó esta función. En algunas zonas, la construcción con le original pasó a lo/la con el tiempo, por lo que ahora conviven las dos formas. La construcción con le suele darse en el norte de la Península; y con lo/la, en el sur de España y en América.

Según algunos gramáticos, no se trata de un caso de leísmo y, por ello, hablan de un leísmo aparente[4].

[Modificar solo esta sección] Leísmo de cortesía

También está aceptado el llamado «leísmo de cortesía», esto es, la utilización de le/les en sustitución de lo/la y los/las cuando se refiere a usted/ustedes.

¿Quiere que le lleve hasta el restaurante? [«Leísmo de cortesía»]
¿Quiere que lo/la lleve hasta el restaurante? [Uso CORRECTO]

He aquí algunos usos correctos (de uso frecuente en Hispanoamérica) que suelen sustituirse en España por el «leísmo de cortesía»:

Nuestra compañía lo/la informa de que tiene un mensaje nuevo. [También es correcta la construcción le informa que...]
¿En qué puedo ayudarlo? [Véase «leísmo aparente»]
Lo atendió la señora Lucía Rodríguez. [En los billetes de compra]
Encantado de conocerlo.
Sin más, los saludamos atentamente... [En las cartas formales]
Lo/La felicito por el premio que ha obtenido.
Lo/La invitamos a nuestra fiesta, que tendrá lugar el día...
Señor Aguirre y señora Gómez, los obligamos a comparecer ante el tribunal.
Muchas gracias por entregar su currículo; ya lo/la llamaremos.

[Modificar solo esta sección] Usos leístas y usos correctos

La norma académica solo permite el uso de le (en lugar de lo) como complemento directo cuando nos referimos a una persona de sexo masculino [referente singular]. Sin embargo, si el referente es plural, no está permitido el empleo de les por los.

Yes check.svg A Jorge le vieron en el aeropuerto. [Uso leísta permitido]
Yes check.svgA Jorge LO vieron en el aeropuerto. [Uso CORRECTO]
Red x.svgA María le vieron por la calle. [Uso leísta NO permitido]
Yes check.svgA María LA vieron por la calle. [Uso CORRECTO]
Red x.svgA Jorge y a María les vieron en la playa. [Uso leísta NO permitido]
Yes check.svgA Jorge y a María LOS vieron en la playa. [Uso CORRECTO]

[Modificar solo esta sección] Empleo de los clíticos

Sintácticamente, los pronombres átonos lo/la y los/las siempre desempeñan en la oración la función de complemento directo (c. d.); y le/les, la de complemento indirecto (c. i.).

La mayoría de los verbos transitivos admiten dos tipos de construcciones (con lo/la y con le):

[Modificar solo esta sección] Modelo verbal 1a

  • VerLO/-LA a alguien [c. d. de persona] + [c. c. / c. pred.]:
Yo LO vi a él / a usted [c. d.] por la calle [c. c.].
Yo LOS vi (a ellos / a ustedes).
Yo LA vi a ella [c. d.] borracha [c. pred.].
Yo LAS vi (a ellas / a ustedes).

[Modificar solo esta sección] Modelo verbal 1b

  • VerLE algo [c. d. de cosa] a alguien [c. i.]:
Yo LE vi a él [c. i.] la cabeza [c. d. de cosa].
Yo LES vi (a ellos/ustedes) la cabeza.
Yo LE vi (a ella / a usted) la cabeza.
Yo LES vi (a ellas/ustedes) la cabeza.

He aquí varios ejemplos de los modelos 1a y 1b:

Yo LO/LA deseo (a él / a ella).
Yo LE deseo... // Dime, ¿qué le deseas? // LE deseo (a él / a ella) una pronta recuperación [c. d. de cosa].
No pude seguirLO (a él); era muy veloz.
No pude seguirLE (a él) la pista [c. d. de cosa].
LO besé (a él) en los labios [c. c.].
LE besé (a él) los labios [c. d. de cosa].

Veamos algunos ejemplos con complemento predicativo (c. pred.) y complemento circunstancial (c. c.):

El profesor no LO llamó a él [c. d.] por teléfono [c. c].
El profesor no LO llamó a él[c. d.] Ricardo [c. pred.], sino que LO llamó por otro nombre.
El profesor LE llamó la atención [c. d. de cosa] a Ricardo [c. i.].
Por favor, no LO nombres a él [c. d.] por teléfono [c. c.].
LO nombraron a él [c. d.] director [c. pred.].
Por favor, no LE nombres a ella [c. i.] sus apellidos [c. d. de cosa].

Sin embargo, no todos los verbos aceptan esta doble construcción (con lo/la y con le). Hay una parte de verbos transitivos que solo pueden llevar un complemento directo de persona (lo/la o los/las):

[Modificar solo esta sección] Modelo verbal 2

  • AmarLO/-LA a alguien [c. d. de persona]:
Yo LO/LA amé. [No es posible decir Yo le amé (a él) la cabeza, por ejemplo].

Algunos verbos de este tipo, es decir, los que no admiten la construcción del modelo verbal 1b, son los siguientes:

Yo LO/LA  adoro / aprecio / aviso / ayudo / invito / odio / obedezco / obligo / telefoneo / visito...

Por último, están los verbos intransitivos, que únicamente van seguidos de los pronombres le/les, tanto para masculino como para femenino:

[Modificar solo esta sección] Modelo verbal 3

  • MentirLE a alguien [c. i.]:
Yo LE miento (a él / a ella).

Otros ejemplos:

Yo LE hablo (a él / a ella) de eso [c. v. o supl.].
Él LES insistió (a ellos / a ellas) en eso [c. v. o supl.].

Abreviaturas empleadas:

(*) c. c.: complemento circunstancial.

(*) c. d.: complemento directo.

(*) c. i.: complemento indirecto.

(*) c. pred.: complemento predicativo.

(*) c. v. o supl.: complemento verbal o suplemento.

[Modificar solo esta sección] Enlaces externos

[Modificar solo esta sección] Notas y referencias

  1. «ayudar» en el Diccionario panhispánico de dudas. Edición impresa: ISBN 84-294-0623-9.
  2. «avisar» en el Diccionario panhispánico de dudas. Edición impresa: ISBN 84-294-0623-9.
  3. «obedecer» en el Diccionario panhispánico de dudas. Edición impresa: ISBN 84-294-0623-9.
  4. Bosque, Demonte: Gramática descriptiva de la lengua española, Espasa, 1999, cap. 21, ISBN 84-239-7917-2.
Supervisado
Herramientas personales

¿Quieres colaborar y no sabes cómo? Ve a la página de propuestas, escribe y hacemos el resto.

Véase también

Categorías
Compartir

Sindicación

RSSAtom

Licencia

Creative Commons License

Acerca de...

Wikilengua
Protección de datos

Fundéu BBVA
Fundéu en Twitter
#EscribirEnInternet

Powered by MediaWiki