Lenguaje no sexista

Wikilengua

Se incurre en lenguaje sexista cuando se emiten mensajes que, por su forma —es decir, las palabras escogidas o el modo de estructurarlas— resultan discriminatorios por razón de sexo. Lo opuesto es el lenguaje no sexista o lenguaje inclusivo.

La lengua española no es sexista, aunque sí lo es, en algunos casos, el uso que de ella se hace. Por ello existen una serie de recursos lingüísticos, algunos aceptados normativamente pero otros no, que permiten un uso no sexista del lenguaje.

Índice

[Modificar solo esta sección] Género

Artículo principal: género

Las palabras género y sexo no son sinónimos.

El género es:

  1. En sentido general: conjunto de seres u objetos con rasgos comunes. Sinónimo de clase o tipo.
  1. En gramática: Una propiedad gramatical que divide los sustantivos y algunos pronombres españoles en masculinos y femeninos.
  1. Una categoría sociocultural (no biológica) que implica desigualdades de todo tipo.

El sexo es una condición biológica de los seres vivos.

Por lo tanto, según la norma, no es correcto decir, salvo si se entiende como categoría sociocultural:

Red x.svg En España es posible el matrimonio entre personas del mismo género

Pero sí lo es:

Yes check.svg En España es posible el matrimonio entre personas del mismo sexo.
Yes check.svg La Unión Europea está llevando a cabo políticas de igualdad de género.
Yes check.svg Mesa es un sustantivo de género femenino.
Yes check.svg La isla del tesoro pertenece al género de aventuras.

[Modificar solo esta sección] Violencia de género

Esta expresión se puso en boga a raíz de la aprobación en España de la Ley de Medidas de Protección Integral contra la Violencia de Género, que en la legislación anterior se denominaba violencia doméstica.

El nombre de los organismos especializados creados por esta ley se emplea el término violencia sobre la mujer. Son, por tanto, juzgados de violencia sobre la mujer, y no juzgados de violencia de género.

A pesar de lo extendido de su uso y a que no se considera incorrecto, para las expresiones discriminación de género y violencia de género la Real Academia Española recomendó otras alternativas como discriminación o violencia por razón de sexo, discriminación o violencia contra las mujeres, violencia doméstica o violencia de pareja. Algunas de estas denominaciones han sido rechazadas por diversos motivos (la violencia de género no es necesariamente doméstica ni de pareja).

[Modificar solo esta sección] Profesiones

Artículo principal: Profesiones en género femenino

Tradicionalmente existen una serie de profesiones históricamente asociadas a la mujer, insertas en la esfera conceptual de la subordinación o la maternidad: secretaria, enfermera, maestra, etc.; las de más prestigio, generalmente desempeñadas por hombres abogado, ingeniero, etc. Se incurre en lenguaje sexista cuando se habla de los directivos y las secretarias, los médicos y las enfermeras, los pilotos y las azafatas...

Esto ha provocado una cierta resistencia al femenino sin ningún tipo de base lingüística. En español, la mayoría de las profesiones pueden y deben usarse en femenino. Sin embargo, ha de irse instaurando paulatinamente, a su debido ritmo y con sentido común. Aunque el género de las palabras pueda ser indistinto, ya que se establecen arbitrariamente, por el uso mayoritario y tradicional, o en el caso de las profesiones por haberse atribuido socialmente bien a los hombres bien a las mujeres, no es aconsejable empezar a cambiarlo indiscriminadamente, como tampoco es aconsejable rechazar su formación si es morfológicamente posible.

Además, deben tenerse en cuenta algunas normas para la construcción de profesiones en femenino, ya que existen algunas formas que han sufrido un desplazamiento en su significado y otras que, por sus características morfológicas, son válidas para ambos sexos.

[Modificar solo esta sección] Referirse a ambos sexos

[Modificar solo esta sección] Los genéricos

Por razones de economía lingüística el español considera el masculino como género no marcado, es decir, sirve para abarcar ambos sexos, por lo tanto cuando decimos:

Todos los hombres son mortales.
Los derechos del niño deben ser protegidos.

No estamos presuponiendo la inmortalidad de la mujer, ni se excluye a las niñas de dicha protección, sino haciendo un uso no restrictivo de hombres y niño que incluye al común de los mortales.

Esta característica, aunque correcta, plantea algunos problemas:

  1. Invisibiliza a las mujeres.
  2. Genera ambigüedad en algunos enunciados, que debe ser resuelta por el contexto.

El concepto de género no marcado es objeto de polémica entre lingüístas, pues hay quienen lo rechazan, no solo en español sino en otras lenguas como el alemán. En la comunidad francófona también hay un vivo debate entre la Academia Francesa y los movimientos sociales sobre el uso del masculino como género no marcado. La Academia Sueca, por el contrario, se muestra más abierta a aceptar una creación como hen, que sería la forma no marcada de hon (‘ella’) y han (‘él’), aunque sin llegar a recomendarla y también con cierta polémica.

[Modificar solo esta sección] Duplicaciones

Para evitar la ambigüedad, se practica desde antiguo la mención explicita de una palabra en sus dos géneros. Por ejemplo, en el Fuero Juzgo (h. 1250):

Los mis hermanos & las mis hermanas, de padre o de madre, los tíos o las tías de partes del padre o de la madre, o el sobrino o la sobrina de parte del tío o de la tía, non pueden seer testimonias por mí contra los estranos...

No obstante, es un recurso que, fuera de algunos casos concretos y asentado (señoras y señores, niños y niñas...), oscurece el mensaje más que aclararlo, pues conduce a textos farragosos.

Aunque la NGLE desaconseja en general la duplicación, no la considera de por sí incorrecta e incluso señala que en ciertos casos puede ser necesaria. Así (31.4i), señala que en lugar de ×los y las turistas que nos visitan debería decirse los turistas y las turistas que nos visitan, pues los artículos no se puede coordinar.

Según el DPD, los adjetivos antepuestos a nombres coordinados concuerdan por lo general con el elemento más próximo. Por tanto, son válidas estimados amigos y amigas y estimadas amigas y amigos. De duplicarse el adjetivo, es estimados amigos y estimadas amigas, no estimados y estimadas amigos y amigas.

[Modificar solo esta sección] Ejemplos

En lugar de usar alumnos y alumnas, alumnos/as, alumnos(as) o ×alumn@s —la forma con arroba se suele considerar incorrecta, ya que la arroba no es un signo lingüístico[1]—, es preferible usar alumnado (aunque es un colectivo, no el plural de alumnos y alumnas, por lo que no siempre es una sustitución válida) o estudiantes (que no presenta variación de género, aunque los determinantes que se le aplican pueden seguir teniéndola).


[Modificar solo esta sección] Enlaces externos

[Modificar solo esta sección] Notas y referencias

  1. DPD, Género
Supervisado
Herramientas personales

¿Quieres colaborar y no sabes cómo editar un artículo o no te atreves? Ve a la página de propuestas, escribe y hacemos el resto.

Véase también

La Wikilengua usa cookies para analizar las visitas según se indica en «Protección de datos». Si sigue navegando se entiende que las acepta.

Categorías
Compartir

Sindicación

RSSAtom

Licencia

CC-BY-SA

Acerca de...

Wikilengua
Protección de datos

Fundéu BBVA
Fundéu en Twitter
#EscribirEnInternet

Powered by MediaWiki