Dudas frecuentes

currículums, referéndums

Es así y no currícula, referenda

deber, deber de

Diferencias en el uso y la norma.

células madre, células madres

Las dos son válidas.

Destacados anteriores

Lista de palabras que no se acentúan

El siguiente cuadro da una lista de palabras que se ven acentuadas, pero que deben escribirse sin tilde porque no les corresponde según las normas, aunque se pronuncian correctamente.

En la mayoría de los casos, el acento gráfico tal vez se añada por analogía con palabras similares que sí la llevan, como con ti (de y ) o esto (de éste como pronombre). En otros puede deberse al desconocimiento de alguna particularidad de la norma, como con Orleans (aguda acabada en grupo consonántico), o a su rechazo (como con guion). En otros casos puede ser pervivencia de una antigua norma o de una propuesta de norma que imponía la tilde (fue, gratuito, fluido).

Al imitar la lengua hablada no es raro ver acentuadas palabras monosílabas, sobre todo...  Lista de palabras que no se acentúan

spa

Con el nombre de spa se conocen los establecimientos que ofrecen servicios similares a los balnearios pero que estrictamente no lo son. Más precisamente, y según la 23.ª edición del DRAE, un spa es un ‘Establecimiento sanitario que ofrece tratamientos, terapias o sistemas de relajación utilizando como elemento principal el agua, generalmente corriente, no medicinal’.

Hot Stone Massage at Witches Falls Cottages.jpg
En la práctica, muchos spas se limitan a diversos tratamientos de relajación sin que en ellos intervenga el agua, como masajes terapéuticos, aromaterapia, piedras calientes... En España, el nombre balneario está limitado a establecimientos sanitarios reconocidos por la administración como tales. Por otra parte, las caldas y las termas son...  spa

Arroba

La arroba es un signo que antiguamente se empleó para abreviar la unidad de medida con ese mismo nombre y que hoy ha resurgido por la informática, ya que forma parte de las direcciones de correo electrónico. Su plural tradicional como unidad era con duplicación (@@), pero ha caído en desuso.

Ariza1448-2.jpg
En los países anglosajones se le ha llamado at sign y commercial at, pues antecedía el precio por unidad (3 books @ £20 = £60). De ahí que ocasionalmente reciba el nombre de a comercial. Otro uso de la arroba, que se ha extendido sobre todo en redes sociales, es para indicar el...  Arroba

remake

El término en inglés remake identifica las producciones audiovisuales que reproducen fidedignamente la trama, personajes, ambientación y prácticamente cualquier detalle de una obra anterior. El término equivalente en español sería, según DPD, (nueva) versión o adaptación, aunque esta última se usa más cuando se trata de una versión cinematográfica de una obra literaria (como «La película es una adaptación de una novela de Galdós»).

Sin embargo, la palabra inglesa está ampliamente extendida entre los hispanohablantes, sobre todo en relación a cine y televisión, y el DRAE23 la recoge (en cursiva, como extranjerismo) con el siguiente sentido: «Adaptación o nueva versión de una obra, especialmente de una película». Aclara que es voz masculina, pero que en Argentina y...  remake
 

Bienvenida

La Wikilengua es un sitio abierto y participativo para compartir información práctica sobre la norma, el uso y el estilo del español y un medio para reflejar la diversidad de una lengua hablada por cientos de millones de personas.

?Portales

Toponimia  •  Terminología  •  Gramática  •  Ortografía  •  Personalidades

?Recursos

Mapas  •  Terminoteca

Traducir:   العربيةDeutschEnglishfrançaisעבריתहिन्दीBahasa Indonesiaitaliano한국어日本語Nederlandspolskiportuguêsрусскийไทย中文


Herramientas personales
Compartir

Sindicación

RSSAtom

Licencia

Creative Commons License

Acerca de...

Wikilengua
Protección de datos

Fundéu BBVA
Fundéu en Twitter
#EscribirEnInternet

La Wikilengua usa cookies para personalizar la navegación según se indica en «Protección de datos». Si continúa en el sitio acepta su uso.

Powered by MediaWiki