Queísmo
Wikilengua
Categoría: Borradores

Este artículo ha sido supervisado por los moderadores. 
Sea el primero en hacer un comentario a este artículo
| | Esta página es un borrador Este artículo tiene un contenido mínimo o la información puede ser incompleta. Si quiere ayudar en su redacción, extendiéndolo, corrigiéndolo, mejorando el formato, dando referencias, etc., puede registrarse. Si desarrolla el artículo, no olvide borrar este mensaje. |
| | Este artículo contiene una o varias listas Las listas buscan ofrecer casos concretos de aplicación, por lo que pueden añadirse nuevos elementos continuamente. Si hay algún caso adicional que no está en la lista, puede añadirlo tras registrarse. |
Se presenta queísmo cuando se omite una preposición (generalmente de o en) en casos en los que es necesaria. La supresión se da en verbos que se construyen con un complemento de régimen (darse cuenta de algo), en sustantivos o adjetivos que llevan complementos preposicionales (tener ganas de algo o estar seguro de algo) y en algunas locuciones (a pesar de que).
Son consideradas incorrectas frases como:
- Me alegro que haya venido (me alegro de algo).
- Confio que me llamará (confío en algo).
- Tengo ganas que llueva (tengo ganas de algo).
- Estoy convencido que me mintió (estoy convencido de algo).
- Iré a pesar que llueva (a pesar de eso).
Una manera de verificar si el uso de la preposición es necesario es convirtiendo la frase en una pregunta. En lugar de ¿Qué me alegro? y ¿Qué confío?, se preguntará ¿De qué me alegro? y ¿En qué confío?. Las formas correctas serán pues me alegro de que haya venido y confió en que me llamará.
Algunos verbos pueden construirse con un complemento directo o un complemento de régimen, dando lugar a ligeras diferencias semánticas.
Te advierto que no vendré o te advierto de que no vendré.
El queísmo es en buena medida un arcaísmo, pues antiguamente estaba generalizada la supresión de de ante que. A partir del siglo XVIII, sobre todo, se empieza a conservar la preposición ante que en aquellas locuciones en las que sí la llevaría cuando no va seguida de que[falta referencia].
En otras lenguas románicas la norma es la supresión de la preposición siendo imposible el encuentro de la preposición de con la conjunción que.
- Francés: Je suis convaincu qu'il m'appellera (estoy convencido de que me llamará).
- Italiano: Sono sicuro che verrà (estoy seguro de que vendrá).
Suele darse queísmo con los siguientes verbos o locuciones:
- dar la casualidad de que
- no caber duda de que
- no haber duda de que
- caer en la cuenta de que
- darse cuenta de que

