imagen     Wikilengua del español
Portada    Cambios recientes    Acerca de    Ayuda    Comunidad
   

Soberanos, papas y santos

Wikilengua


Imagen:aviso_listas.png Este artículo contiene una o varias listas
Las listas buscan ofrecer casos concretos de aplicación, por lo que pueden añadirse nuevos elementos continuamente. Si hay algún caso adicional que no está en la lista, puede añadirlo con la opción de «Edición» en el menú de la izquierda.

Los nombres de los soberanos (reyes, príncipes, etc.), de los papas y de los santos tradicionalmente se traducen, una práctica que sigue siendo habitual hoy en español y en otras lenguas. Este principio se aplica, en general, a las dignidades que se conocen por un nombre de pila y una numeración. A mayor lejanía cultural, menos posibilidades hay de encontrar un equivalente español.

Español Otras lenguas Notas
Alejandro Alexander, inglés; Alexandre, portugués; Alessandro, italiano.
Alejo o Alexis Alekséi, Alexéi (Алексей), Alexi (Алексий), ruso.
Benito o Benedicto Bento, portugués; Benedetto, italiano; Benoît, francés.
Carlos Charles, francés e inglés; Karel, checo; Karl, alemán; Carlo, italiano.
Cirilo Kirill (Кирилл), ruso.
Constantino Konstantinos, griego; Constantinus, latín.
Cristiano Christian, danés y alemán.
Cristóbal Cristóvão, portugués; Cristoforo, italiano; Christopher, inglés.
Felipe Philippus, latín; Filipe, portugués; Philippe, francés; Philip, inglés; Filippo, italiano.
Fernando Fernão, portugués; Ferdinand, alemán.
Ignacio Inácio, portugués; Iñaki o Íñigo, vasco.
José Joseph, inglés; Zé, portugués; Xosé, gallego; Joseva, vasco; Giuseppe, italiano. En portugués es José, pero es muy común abreviarlo a Zé.
Juan Jan, checo; Hans, danés; Jean, francés; Johannes, alemán; János, húngaro; John, inglés; Ivan, ruso; Joan, catalán; João, portugués; Xoan, gallego; Giovanni, italiano. El nombre ruso se suele adaptar como Iván.
Otón Otto, alemán.
Pablo Paulo, portugués; Paul, inglés; Paolo, italiano.
Pedro Petrus, latín; Pierre, francés; Fred, inglés; Pietro, italiano.
Ricardo Richard, inglés.
Santiago Tiago, portugués. Santiago procede etimológicamente de San Jacobo (Saint Iacobus); de ahí el término Xacobeo cuando es año santo en Santiago de Compostela.
Simón Simão, portugués.

Obtenido de "http://www.wikilengua.org/index.php/Soberanos,_papas_y_santos"

Esta página ha sido visitada 3.738 veces. Esta página fue modificada por última vez el 17:46, 3 dic 2009.


¿Has visto algún error u omisión en el artículo? Corrígelo.
Todavía no hay comentarios. Escribe el primer comentario a este artículo.
Buscar más artículos con el texto Soberanos, papas y santos.

Por tareas de mantenimiento puede haber algun fallo ocasional en el funcionamiento de la Wikilengua. Disculpas por las molestias.
En las aulas

Usa la Wikilengua como herramienta didáctica de la web 2.0. Ver más en Wikilengua:Proyectos_escolares_y_universitarios

Supervisado
Categorías
Índice general

Gramática
Ortografía
Nombres propios
Léxico
Diseño
Mundo de la lengua

Todas las páginas
Páginas especiales

Páginaayuda
Ver artículo
Comentarios
Edición
Historial
Versión para imprimir
Usuario
Registrarse/Entrar
Compartir

Compartir en del.icio.usCompartir en facebookCompartir en GooglebookmarkCompartir en meneameCompartir en MySpaceCompartir en TwitterCompartir en Yahoo

Sindicación ayuda

RSS
Atom

Licencia

Creative Commons License