Topónimos de España/Galicia

Wikilengua


Índice

[Modificar solo esta sección] 1 Topónimos de Galicia

Los topónimos gallegos castellanos son, por lo general, adaptaciones de los gallegos, bien mediante la traducción de sus componentes o parte de ellos, bien mediante reajustes gráficos o fonéticos. Generalmente se trata de deturpaciones, ya que en su momento la intención era darle una apariencia castellana sin más, pero esto se hizo de forma caótica e incoherente, sin preocuparse de hacer una buena traducción o adaptación, y muchas veces el significado de los topónimos no era transparente.

Así, Puenteáreas es resultado de un error al intentar traducir de Ponteareas (ponte se traduce a puente, pero areas no se tradujo a arenas), Campiñas (‘pequeñas sepulturas’) se malinterpreta como Campanillas, los diptongos -ei- y -ou- algunas veces se reducen a -e- y -o- (Figueiroa pasa a Figueroa -en castellano sería Higueruela- y Soutelo pasa a Sotelo -en castellano sería equivalente de Sotillo, aunque no significan exactamente lo mismo ambas palabras), las terminaciones en -ide y -ude pasan a -id (de Melide se forma Mellid), los artículos se traducen (A Rúa pasa a La Rúa), etc.[1] Otra forma de castellanizar, usada más antiguamente, era añadir un santo al nombre gallego.

[Modificar solo esta sección] 1.1 Comunidad autónoma

Topónimo castellano Topónimo gallego Topónimo oficial Gentilicio castellano Gentilicio gallego Notas
Galicia • Galicia
• Galiza
Galicia gallego, -ga galego

[Modificar solo esta sección] 1.2 Provincias

Topónimo castellano Topónimo gallego Topónimo oficial Gentilicio castellano Gentilicio gallego Notas
La Coruña A Coruña A Coruña coruñés, -sa coruñés, -sa
Lugo Lugo Lugo • lucense
• lugués, -sa
lugués, -sa
Orense Ourense Ourense orensano, -na ourensán, -á
Pontevedra Pontevedra Pontevedra pontevedrés, -sa pontevedrés, -sa

[Modificar solo esta sección] 1.3 Ciudades (sólo capitales)

Topónimo castellano Topónimo gallego Topónimo oficial Gentilicio castellano Gentilicio gallego Notas
La Coruña A Coruña A Coruña coruñés, -sa coruñés, -sa
Lugo Lugo Lugo • lucense
• lugués, -sa
• lucense
• lugués, -sa
Orense Ourense Ourense orensano, -na ourensán, -á
Pontevedra Pontevedra Pontevedra pontevedrés, -sa pontevedrés, -sa
Santiago de Compostela Santiago de Compostela Santiago de Compostela • compostelano, -na
• santiagués, -sa
• compostelán, -á
• santiagués, -sa


[Modificar solo esta sección] 2 Notas y referencias

  1. J. Filgueira Valverde: «Toponimia regional bilingüe en Galicia», Coloquio de Toponimia (Madrid, 1969), Asociación Española para el Progreso de las Ciencias, 1972.
Supervisado
Herramientas personales

¿Quieres colaborar y no sabes cómo editar un artículo o no te atreves? Ve a la página de propuestas, escribe y hacemos el resto.

Véase también

La Wikilengua usa cookies para analizar las visitas según se indica en «Protección de datos». Si sigue navegando se entiende que las acepta.

Categorías
Compartir

Sindicación

RSSAtom

Licencia

CC-BY-SA

Acerca de...

Wikilengua
Protección de datos

Fundéu BBVA
Fundéu en Twitter
#EscribirEnInternet

Powered by MediaWiki