Topónimos de España/Galicia

Wikilengua


Índice

[editar] 1 Topónimos de Galicia

Los topónimos gallegos castellanos son, por lo general, adaptaciones de los gallegos, bien mediante la traducción de sus componentes o parte de ellos, bien mediante reajustes gráficos o fonéticos. Generalmente se trata de deturpaciones, ya que en su momento la intención era darle una apariencia castellana sin más, pero esto se hizo de forma caótica e incoherente, sin preocuparse de hacer una buena traducción o adaptación, y muchas veces el significado de los topónimos no era transparente.

Así, Puenteáreas es resultado de un error al intentar traducir de Ponteareas (ponte se traduce a puente, pero areas no se tradujo a arenas), Campiñas (‘pequeñas sepulturas’) se malinterpreta como Campanillas, los diptongos -ei- y -ou- algunas veces se reducen a -e- y -o- (Figueiroa pasa a Figueroa -en castellano sería Higueruela- y Soutelo pasa a Sotelo -en castellano sería equivalente de Sotillo, aunque no significan exactamente lo mismo ambas palabras), las terminaciones en -ide y -ude pasan a -id (de Melide se forma Mellid), los artículos se traducen (A Rúa pasa a La Rúa), etc.[1] Otra forma de castellanizar, usada más antiguamente, era añadir un santo al nombre gallego.

[editar] 1.1 Comunidad autónoma

Topónimo castellano Topónimo gallego Topónimo oficial Gentilicio castellano Gentilicio gallego Notas
Galicia • Galicia
• Galiza
Galicia
• Galiza
gallego, -ga galego

[editar] 1.2 Provincias

Topónimo castellano Topónimo gallego Topónimo oficial Gentilicio castellano Gentilicio gallego Notas
La Coruña A Coruña A Coruña coruñés, -sa coruñés, -sa
Lugo Lugo Lugo • lucense
• lugués, -sa
lugués, -sa
Orense Ourense Ourense orensano, -na ourensán, -á
Pontevedra Pontevedra Pontevedra pontevedrés, -sa pontevedrés, -sa

[editar] 1.3 Ciudades (sólo capitales)

Topónimo castellano Topónimo gallego Topónimo oficial Gentilicio castellano Gentilicio gallego Notas
La Coruña A Coruña A Coruña coruñés, -sa coruñés, -sa
Lugo Lugo Lugo • lucense
• lugués, -sa
• lucense
• lugués, -sa
Orense Ourense Ourense orensano, -na ourensán, -á
Pontevedra Pontevedra Pontevedra pontevedrés, -sa pontevedrés, -sa
Santiago de Compostela Santiago de Compostela Santiago de Compostela • compostelano, -na
• santiagués, -sa
• compostelán, -á
• santiagués, -sa


[editar] 2 Notas y referencias

  1. J. Filgueira Valverde: «Toponimia regional bilingüe en Galicia», Coloquio de Toponimia (Madrid, 1969), Asociación Española para el Progreso de las Ciencias, 1972.
Supervisado
Herramientas personales
¿Quieres colaborar?

Si no sabes cómo editar un artículo o no te atreves, ve a la página de propuestas, escribe y hacemos el resto.

Véase también

Categorías

Sindicación

RSSAtom

Licencia

CC-BY-SA

Acerca de...

Wikilengua
Protección de datos

Fundéu BBVA
Fundéu en Twitter
#EscribirEnInternet

Powered by MediaWiki

La Wikilengua usa cookies para analizar las visitas según se indica en «Protección de datos». Si sigues navegando se entiende que las aceptas. Las acepto.