Usuario:Plantae Mundi

Wikilengua

¿Hay algo nuevo bajo el sol? Esta es una base de datos. Una base de datos es como el antiguo
catálogo, sólo que la consulta es más rápida y, como el saber, no ocupa lugar.

Antes los hombres íbamos a la taberna en busca de expansión y, ¿por qué negarlo?, de unos
tragos. Ahora tenemos redes sociales que son virtuales. No está mal. Ahí lo conocí a Ricardo
Soca (Uruguay), que le dio el primer hospedaje tecnológico a mis papeles. Y a Alina Freire
(Pennsylvania), a Francisco Cejas (La Habana), a Xavier Cornejo (Nueva York), y a los que
fueron llegando después. Son botánicos. Le dan a la obra sustento científico.

Excepto a Soca, a nadie he visto personalmente.

Y entonces se produce mi encuentro cibernético con Javier, quien como yo se ocupa de las
palabras y como el webmaster de mi sitio, Klaus, de esa rara cosa que es el ordenador, al que
otros llamamos computadoras.

Aquí está la madre del borrego. Cada grupo humano, no sólo cada idioma, emplea distintos
nombres para las plantas, algunas de la cuales, como las personas, nunca se mueven de su
lugar natal y otras, también como las personas, emigran a otras tierras. Como ejemplos, se me
ocurren la papa y el tomate, seguramente porque soy hispanoamericano.

Pero esta base de datos no es americana ni africana. Quiere ser universal, incluso ecuménica.
Por eso incluye tantos idiomas como puede, a la espera de que hablantes nativos se hagan
cargo de cada idioma. Por suerte, ya llegaron los botánicos brasileños.

Aquí se registran los nombres comunes que usa la gente, con independencia de un supuesto
buen gusto. Por ejemplo, “alverja”. Aquí están todos los idiomas de España y muchos de los
precolombinos.

Por supuesto que algunas plantas son venenosas y algunas invaden nuestros sembrados o
jardines o vida cotidiana. Nosotros las amamos a todas. Esta base, que puede parecer fría, es
un canto a la diversidad.

Hay más de 500.000 registros, lo que puede producir alguna dispersión. Para evitarla están los
diccionarios corrientes, como el María Moliner en español y el Aurélio en portugués.

¿A quién le puede ser útil? Se cae de maduro. Cuando está muy maduro, el fruto se cae de la
rama. Si nadie lo recoge, fecunda la tierra.

Herramientas personales

¿Quieres colaborar y no sabes cómo editar un artículo o no te atreves? Ve a la página de propuestas, escribe y hacemos el resto.

La Wikilengua usa cookies para analizar las visitas según se indica en «Protección de datos». Si sigue navegando se entiende que las acepta.

Compartir

Sindicación

RSSAtom

Licencia

CC-BY-SA

Acerca de...

Wikilengua
Protección de datos

Fundéu BBVA
Fundéu en Twitter
#EscribirEnInternet

Powered by MediaWiki