imagen     Wikilengua del español
Portada    Cambios recientes    Acerca de    Ayuda    Comunidad
   

Verbos de percepción física

Wikilengua


Imagen:aviso_interrogación.png Este artículo carece de referencias
Las referencias ayudan a evitar copias de otros sitios e información incorrecta. Puede mejorar este artículo añadiéndolas. Si lo hace, no olvide borrar este mensaje.
Imagen:aviso_listas.png Este artículo contiene una o varias listas
Las listas buscan ofrecer casos concretos de aplicación, por lo que pueden añadirse nuevos elementos continuamente. Si hay algún caso adicional que no está en la lista, puede añadirlo con la opción de «Edición» en el menú de la izquierda.

[Modificar solo esta sección] Gerundio

Con los verbos de percepción física, el gerundio puede referirse al complemento directo:

Vi a los niños jugando

El gerundio con esto verbos, por tanto, puede resultar ambiguo, ya que no siempre queda claro si se refiere al complemento o al sujeto.

[Modificar solo esta sección] Infinitivo

Las oraciones simples Te veo venir o Te oigo cantar equivalen a las compuestas Veo que tú vienes y Oigo que tú cantas. En aquellas el pronombre te es complemento directo de veo y oigo, y sujeto a la vez del que afirmamos la significación de los infinitivos venir y cantar, como si fueran complementos predicativos del mismo.

Si en vez del pronombre te ponemos un sustantivo y decimos Oigo sonar las campanas o Veo arder la casa, los nombres campanas y casa son sujetos de sonar y arder (Las campanas suenan y La casa arde), y a la vez complementos directos de oigo y veo, como se prueba por el giro pasivo, al decir Se oyen sonar las campanas y Se ve arder la casa, donde campanas y casa son respectivamente sujeto paciente de se oyen y se ve. (Hay verbos que no admiten el infinitivo; así, entender, decir, avisar y anunciar llevan por complemento una explicativa).

Sin embargo, cuando el infinitivo es un verbo transitivo que lleva un complemento directo, suele emplearse el pronombre de dativo le/les para el complemento de persona (Yo le oí [a él] cantar una copla > Yo le oí eso), el cual presentará rasgos de complemento indirecto, como muestra su conversión en se (Yo se la oí cantar [la copla]). El español desecha la pasiva personal en este tipo de construcciones y no permite que se diga Él fue oído cantar una copla, sino Se le oyó cantar una copla. Asimismo decimos:
Imagen:si.png Le vi bailar un rigodón.
Imagen:si.png Se le vio bailar un rigodón
Imagen:no.png Él fue visto bailar un rigodón.

Obtenido de "http://www.wikilengua.org/index.php/Verbos_de_percepci%C3%B3n_f%C3%ADsica"

Esta página ha sido visitada 11.271 veces. Esta página fue modificada por última vez el 18:17, 9 jun 2012.


¿Has visto algún error u omisión en el artículo? Corrígelo.
Todavía no hay comentarios. Escribe el primer comentario a este artículo.
Buscar más artículos con el texto Verbos de percepción física.

Supervisado
Categorías
Índice general

Gramática
Ortografía
Nombres propios
Léxico
Diseño
Mundo de la lengua

Todas las páginas
Páginas especiales

Páginaayuda
Ver artículo
Comentarios
Edición
Historial
Versión para imprimir
Usuario
Registrarse/Entrar
Compartir

Compartir en del.icio.usCompartir en facebookCompartir en GooglebookmarkCompartir en meneameCompartir en MySpaceCompartir en TwitterCompartir en Yahoo

Sindicación ayuda

RSS
Atom

Licencia

Creative Commons License