a día de hoy
Wikilengua
Esta construcción es análoga al francés aujourd'hui (que significa ‘hoy’, y cuya formación sería literalmente al día de hoy[1]), y su uso en español está desaconsejado en el DPD[2]. Es preferible, por tanto, sustituirla por expresiones como actualmente, hoy en día, hasta hoy, hoy por hoy o simplemente hoy. Aunque sean de construcción similar, el DPD no la trata como galicismo, y el CORDE da ejemplos del siglo XVI, pero con artículo[3]:
- Y de este cuarto grado en otras muchas maneras hay muchos al día de hoy que, allá con sus razones oscurecidas con la codicia en las cosas espirituales, sirven al dinero [...] (San Juan de la Cruz, h. 1580)
No debe confundirse con al día de hoy con el significado de ‘hasta hoy’ o ‘hacia hoy’ y que indica que el día actual es un punto temporal de destino, sobre todo en la construcción hasta llegar al día de hoy. En este caso, el DPD lo considera correcto, como también cabría considerar correcto al día de mañana con el sentido de ‘hasta mañana’ o ‘hacia mañana’.
Así:
- Estos son sólo algunos de los hitos que se han ido jalonando a través de los siglos hasta llegar al día de hoy.
- La DGT adelanta al día de hoy la segunda fase de la operación salida en Murcia, por ser festivo mañana.
- pero no
- × No hay a día de hoy (o al día de hoy) una respuesta a esa pregunta.
[Modificar solo esta sección] Notas y referencias
- ↑ «aujourd'hui», Petit Robert, ISBN 2-85036-007-4
- ↑ «hoy» en el Diccionario panhispánico de dudas. Edición impresa: ISBN 84-294-0623-9.
- ↑ «al+d%EDa+de+hoy» (búsqueda en el CORDE, corpus de la RAE).









