bizarro

Wikilengua

El adjetivo bizarro, -a es, según el DRAE[1]:

(Del it. bizzarro, ‘iracundo’).
1. adj. valiente (‖ esforzado).
2. adj. Generoso, lucido, espléndido.

Sin embargo, se ha hecho común, sobre todo los medios de comunicación, que se emplee esa palabra como se la entiende en el inglés y el francés, es decir, como ‘extraño, curioso, estrafalario, extravagante, chocante, raro’. Ya está recogida en el Diccionario de americanismos, de las Academias de la Lengua, con estas dos definiciones:

PR, Ch, Ar. Referido a cosa, extraña, rara, insólita.
Ve. Bajo, despreciable, malsano. pop + cult → espon ^ desp.

En el diccionario de Francisco del Rosal (1611) se da la definición (ortografía actualizada):

componerse y ataviarse con curiosidad, y usar de polido traje y ornato

No da el sentido de ‘valiente’.

Las Academias de la Lengua rechazan en el DPD de modo tajante los sentidos de ‘raro o extravagante’ y añaden que tampoco debe emplearse bizarría con el sentido de ‘rareza o extravagancia’.[2] El Diccionario argentino de dudas idiomáticas se muestra menos categórico al explicar que «conviene evitar su empleo» con estos sentidos. El departamento de Español al día de la RAE señala que la extensión del uso de bizarro como ‘extravagante’ permite «presagiar que acabe por incorporarse al diccionario académico en futuras revisiones»[3].

También lo rechazan el DUDEA y el DDDLE.

Está recogido en el DEA con el sentido de ‘extravagante o llamativo’. En el DUE se precisa que con el sentido de ‘valiente’ se aplica sobre todo a militares como epíteto humorístico, más bien con el sentido de ‘apuesto’, y que también se usa con el significado del brave clásico francés, es decir, ‘extravagante, sorprendente o gracioso’. Esta indicación estaba en la primera edición, de 1966.

«bizzarro» en el diccionario italiano Zingarelli de 1917

El siguiente ejemplo es de Blasco Ibáñez (Mare nostrum, 1918):

Entre el hormiguero de pequeños crustáceos que se movían en el fondo arenoso, cazando, comiendo o batiéndose con feroz enredijo de patas, buscaban los observadores a un ser bizarro y extravagante, el paguro, apodado Bernardo el Eremita.

El origen no es claro: el DRAE, siguiendo a Corominas, lo deriva del italiano bizzarro, pero el Petit Robert deriva la voz italiana de la española. Otras fuentes lo derivan del vasco bizarra o bidarra, ‘barba’; entre las fuentes que remiten al vasco está Webster's y Zingarelli.

[Modificar solo esta sección] 1 Como falso amigo

La palabra bizarre significa, según el Collins, ‘extraño, curioso, estrafalario, extravagante’.

He has a bizarre behaviour [= tiene un comportamiento extraño].

bizarro en español y según el DRAE significa ‘valiente’ (en inglés brave) o ‘esforzado, generoso, lucido, espléndido’.

Estuvo bizarro cuando dijo que hay que dejar en paz a los jueces para que actúen [= he was brave...].

[Modificar solo esta sección] 2 Notas y referencias

  1. Diccionario de la lengua española, bizarro
  2. Diccionario panhispánico de dudas, bizarro
  3. Por fin puedes usar 'bizarro' para decir "raro", Verne, El País
Supervisado
Herramientas personales

¿Quieres colaborar y no sabes cómo editar un artículo o no te atreves? Ve a la página de propuestas, escribe y hacemos el resto.

Véase también

La Wikilengua usa cookies para analizar las visitas según se indica en «Protección de datos». Si sigue navegando se entiende que las acepta.

Categorías
Compartir

Sindicación

RSSAtom

Licencia

CC-BY-SA

Acerca de...

Wikilengua
Protección de datos

Fundéu BBVA
Fundéu en Twitter
#EscribirEnInternet

Powered by MediaWiki