imagen     Wikilengua del español
Portada    Cambios recientes    Acerca de    Ayuda    Comunidad
   

bolsa, índice y puntos

Wikilengua

Imagen:aviso_estado1.png Esta página o apartado es un borrador
Este artículo o apartado tiene un contenido mínimo y la información puede ser incompleta, imprecisa o incluso errónea. Puede ayudar en su redacción, extendiéndolo, corrigiéndolo, mejorando el formato, dando referencias, etc. Si lo desarrolla, no olvide borrar este mensaje.

Recibida una consulta sobre algunos términos relacionados con la bolsa de Nueva York, hemos creído oportuno redactar esta nota para aclarar esos usos dudosos.;; 1. ¿Bolsa de Nueva York o bolsas de Nueva York? En esa ciudad hay una bolsa tal y como siempre se ha entendido esa palabra en español, es decir, tal y como la definen el Diccionario de la lengua epañola: 'Lugar donde se efectúan transacciones públicas de compra y venta de valores', y el Diccionario Clave: 'Mercado público organizado y especializado en el que se efectúan las operaciones de compra y venta de los valores que cotizan en ese mercado' y también 'Establecimiento público donde se realizan estas operaciones de mercado'. Así, al hablar de la bolsa de Nueva York nos referimos al New York Stock Exchange (NYSE). Y aunque además existe en esa ciudad una bolsa virtual, electrónica, sin espacio físico para las transacciones: la National Association of Securities Dealers Automated Quotations (NASDAQ).;; La Fundéu recomienda que en nuestras noticias se mantenga la forma tradicional y se diga "la bolsa de Nueva York", si bien en las informaciones concretas sobre el NYSE y el NASDAQ puede hablarse de "las bolsas neoyorquinas".;; 2. ¿Promedio Dow Jones o índice Dow Jones? Cuando se habla del "índice Dow Jones" se piensa en el Dow Jones Industrial Average, si bien es cierto que la palabra inglesa average equivale a la española promedio. Pero el uso ha hecho que se conozca al Dow Jones como índice y así es como debe seguir usándose en nuestras noticias. ;; 3. ¿Enteros o puntos? Debido a la gran disparidad de los valores nominales de las acciones, el término entero ha caído en desuso en las informaciones sobre la bolsa y actualmente se prefiere la palabra punto, que coincide con la usada en inglés: point.;; 4. ¿Índicador IBEX o índice IBEX? El Ibex es un índice. En inglés indicator es un término que abarca cualquier tipo de estadística económica, pero en el caso del IBEX la X final nos remite a la palabra inglesa index. Y como también el uso habitual en este caso es índice, aconsejamos que se mantenga así en las noticias.

Obtenido de "http://www.wikilengua.org/index.php/bolsa,_%C3%ADndice_y_puntos"

Esta página ha sido visitada 479 veces. Esta página fue modificada por última vez el 14:47, 12 mar 2010.


¿Has visto algún error u omisión en el artículo? Corrígelo.
Todavía no hay comentarios. Escribe el primer comentario a este artículo.
Buscar más artículos con el texto bolsa, índice y puntos.

Por tareas de mantenimiento puede haber algun fallo ocasional en el funcionamiento de la Wikilengua. Disculpas por las molestias.
En las aulas

Usa la Wikilengua como herramienta didáctica de la web 2.0. Ver más en Wikilengua:Proyectos_escolares_y_universitarios

Supervisado
Índice general

Gramática
Ortografía
Nombres propios
Léxico
Diseño
Mundo de la lengua

Todas las páginas
Páginas especiales

Páginaayuda
Ver artículo
Comentarios
Edición
Historial
Versión para imprimir
Usuario
Registrarse/Entrar
Compartir

Compartir en del.icio.usCompartir en facebookCompartir en GooglebookmarkCompartir en meneameCompartir en MySpaceCompartir en TwitterCompartir en Yahoo

Sindicación ayuda

RSS
Atom

Licencia

Creative Commons License