día a día
Wikilengua
El giro el día a día aparece en el CREA por primera vez en 1982 (en el CORDE no aparece) y se extiende rápidamente en los años noventa, principalmente en España[1]. Tal vez venga del adjetivo inglés day-to-day, que según el Collins significa 'cotidiano, diario'[falta referencia].
En el DRAE no figura, y en el María Moliner solo viene día a día con el sentido habitual de 'todos los días' o 'con constancia'[2], pero no el día a día con el sentido de 'vida cotidiana'. Sí aparece en cambio en el Diccionario fraseológico documentado del español actual, de Seco y otros, con el significado de 'vida diaria'.
[Modificar solo esta sección] Notas y referencias
- ^ «el día a día» (en el CREA).
- ^ «día», en María Moliner, Diccionario del uso del español, Gredos, ISBN 978-84-249-2886-5.










