echar de menos
Wikilengua
Echar de menos significa ‘notar la falta de alguien o algo’ o ‘tener sentimiento y pena por la falta de alguien o algo’[1]. Es una locución verbal transitiva.
- Desde que mi hermana se fue a vivir a Londres la echo de menos.
- Echo de menos su sonrisa.
Esta locución es un portuguesismo, viene de achar menos. La forma castellana que se documenta a partir del siglo XIII es echar menos, pero en el siglo XVIII se convirtió en echar de menos. Según Corominas, ese cambio se debe probablemente a la influencia de construcciones como echar de ver[falta referencia].
Carnicer defiende que, debido al significado general del verbo, la expresión echar de menos no tiene sentido (citado en el DUDEA[2].
En la actualidad echar menos (sin de) con este sentido está en desuso (sí se usa cuando refiere a que se eche menos cantidad o similar, como hay que echar menos sal).
Una expresión equivalente a echar de menos es echar en falta.
- Nadie lo echará en falta cuando se vaya.
Aunque a veces también podemos ver la expresión echar a faltar, construcción influida por el catalán trobar a faltar, el DPD desconseja su uso[3].
No debe escribirse hechar de menos.
[Modificar solo esta sección] Referencias
- «echar» en el Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española. Edición impresa: ISBN 978-84-239-6814-5.
- «echar menos», en José Martínez de Sousa, Diccionario de usos y dudas del español actual, Vox, ISBN 84-8332-210-2.
- «echar» en el Diccionario panhispánico de dudas. Edición impresa: ISBN 84-294-0623-9.









