imagen     Wikilengua del español
Portada    Cambios recientes    Acerca de    Ayuda    Comunidad
   

hasta que no...

Wikilengua


La construcción no... hasta que no... (también hasta que no... no...) indica que algo no ocurre o no debería ocurrir (la primera parte encabezada con no o con sentido negativo) antes de que suceda otra (la parte encabezada con hasta que no):

Se negó a comer hasta que no atendieran su petición
No puso la música hasta que no se fue todo el mundo

En estos casos, hasta que no es equivalente a mientras no o en tanto no. La primera edición del DUE señala que en algunas lenguas, como el hebreo, se confunden hasta y mientras. Eso podría explicar la construcción española, ya que hasta viene del árabe hatta.

Aunque en ocasiones se recomienda evitarla por razones estilísticas, ni Seco[1], ni Martínez de Sousa[2], ni María Moliner, ni la RAE (en el DPD[3]) la consideran incorrecta, dado que se emplea desde muy antiguo en la lengua culta. En particular, María Moliner en la primera edición del DEA dice:

... no se ve clara la razón doctrinal de condenar el «no» superfluo en este caso, que tiene una explicación en la semejanza de sentido entre las partículas «hasta» y «mientras».

Se trata de un uso más habitual en España que en otros países hispanohablantes, en los que normalmente se dice no... hasta que...:

Se negó a comer hasta que atendieran su petición
No puso la música hasta que se fue todo el mundo

Kany considera que el uso correcto es con no[4].

Se trata de un caso de un no expletivo[5].

En algunos casos, hasta que no tiene su valor propio y no se puede suprimir la negación:

Subí por la cuesta hasta que no pude más.

Por su aparente contradicción, algunos gramáticos la han censurado, en particular Cuervo[falta referencia]. Desde este punto de vista, está mal construida la frase hasta que no vengas, no cenamos, porque llevada al estricto cumplimiento de su significado gramatical nunca cenaríamos. Con esa frase, se argumenta, se intenta dar a entender que estamos esperando que venga el sujeto de la oración para disponernos a cenar. Lo correcto sería entonces cambiar la palabra hasta por la palabra mientras, de esta forma: mientras (que) no vengas, no cenamos que equivale a decir también te estamos esperando para cenar juntos.

[Modificar solo esta sección] Notas y referencias

  1. ^  Plantilla:dddle
  2. ^  «hasta» en el Diccionario panhispánico de dudas. Edición impresa: ISBN 84-294-0623-9.
  3. ^  «hasta que no», en José Martínez de Sousa, Diccionario de usos y dudas del español actual, Vox, ISBN 84-8332-210-2.
  4. ^  «La negación expletiva en español» (en la Hispanoteca).
  5. ^  «American Spanish hasta without no» (sólo primera página), Hispania, Vol. 27, No. 2 (May, 1944), pp. 155-159.

Este artículo fue seleccionado como destacado en 2011-03-01.

Obtenido de "http://www.wikilengua.org/index.php/hasta_que_no..."

Esta página ha sido visitada 10.683 veces. Esta página fue modificada por última vez el 08:10, 1 mar 2011.


¿Has visto algún error u omisión en el artículo? Corrígelo.
Este artículo tiene comentarios.
Buscar más artículos con el texto hasta que no....

En las aulas

Usa la Wikilengua como herramienta didáctica de la web 2.0. Ver más en Wikilengua:Proyectos_escolares_y_universitarios

Supervisado
Categorías
Índice general

Gramática
Ortografía
Nombres propios
Léxico
Diseño
Mundo de la lengua

Todas las páginas
Páginas especiales

Páginaayuda
Ver artículo
Comentarios
Edición
Historial
Versión para imprimir
Usuario
Registrarse/Entrar
Compartir

Compartir en del.icio.usCompartir en facebookCompartir en GooglebookmarkCompartir en meneameCompartir en MySpaceCompartir en TwitterCompartir en Yahoo

Sindicación ayuda

RSS
Atom

Licencia

Creative Commons License