Wikilengua
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda

Se precisa que el uso de los términos «hebreo», «judío», «israelí» e «israelita» no son necesaria y automáticamente sinónimos, pues el significado exacto y utilización correcta de cada uno de ellos depende del contexto en que se encuentren.

«Hebreo» se emplea tradicionalmente en español para referirse a la lengua del pueblo judío, «israelí» es el gentilicio del estado de Israel, «israelita» suele emplearse para designar a los judíos de todo el mundo, y «judío» designa sólo a «un pueblo o comunidad religiosa».

En este sentido, no cabe hablar, por ejemplo, de «ejército hebreo», pero si de «la comunidad israelita de Francia, de los Estados Unidos o de Marruecos». Se señala que los términos «israelita», «judío» y «hebreo» pueden utilizarse como sinónimos siguiendo las explicaciones anteriores, pero no ocurre así con «israelí», ya que hay cristianos, musulmanes, judíos, agnósticos o ateos viviendo en el estado de Israel, es decir, «israelíes».