Wikilengua
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda



1 Norma general

No se acentúan:

  • Las palabras con la penúltima sílaba tónica que terminan en vocal o en n o s precedida de vocal.
  • Las palabras con la última sílaba tónica que terminan en consonante que no sea n o s o en dos consonantes cualesquiera.

El resto de palabras se acentúan, incluyendo las esdrújulas:

verdad, árbol, fácil, sutil
fórceps, camión, joven, jóvenes

2 Combinaciones de vocales

Toda vocal cerrada tónica unida a una vocal abierta lleva tilde:

oír, tenía, paleografía

3 Dipotongos e hiatos

En la acentuación, solo se tiene en cuenta el valor ortográfico de los diptongos y los hiatos. Así, vítae (de currículum vítae) se acentúa aun cuando se pronuncie vite.

4 Tilde diacrítica

  • de, dé: de cuando es la preposición; cuando es el imperativo del verbo dar. No se acentúa dele.
  • tu, tú: tu cuando es el posesivo; cuando es el pronombre.
  • aun, aún: aún siempre que se pueda sustituir por todavía; aun en el resto de los casos.

5 Palabras que no se acentúan

  • El pronombre ti, que se acentúa muchas veces por influencia de y .
  • Los pronombres neutros esto, eso y aquello, que se acentúan muchas veces por influencia de los pronombres masculinos y femeninos.
  • Las formas verbales irregulares fue, fui, vio y dio, que a menudo se asimilan a las regulares como lié, pié, fió, etc., cuya acentuación a partir de 1999 es facultativa (hasta entonces era obligatoria).
  • La palabra solo cuando funciona como adjetivo (un solo libro); cuando es adverbio es facultativo. Sola no se acentúa nunca.
  • Los participios de los verbos en -uir: construido, concluido, etc., que se acentúan por influencia de los verbos en -aer, -eir, etc. (distraído, oído).
  • Las palabras joven, volumen, resumen, etc., tal vez por influencia del plural (jóvenes, volúmenes, resúmenes).

6 Nota histórica sobre acento y tilde

En español, tradicionalmente se ha llamado acento al trazo recto que marca la vocal tónica y tilde al trazo curvo de la eñe. Esta terminología ha pasado a otras lenguas, como el inglés. En español, sin embargo, el nombre de tilde ha acabado desplazado al de acento, por lo que ha sido necesario cambiar a su vez el trazo de la eñe a virgulilla. El uso internacional mantiene el nombre de tilde para la virgulilla de la eñe. En la actualidad ambos sistemas coexisten en español, el primero de ellos (acento/tilde) sobre todo en el campo de la tipografía y en el uso común, y el segundo (tilde/virgulilla) en el de la lingüística (en el caso de la linguística, para distinguir el acento gráfico del acento tónico).

7 Enlaces externos