imagen     Wikilengua del español
Portada    Cambios recientes    Acerca de    Ayuda    Comunidad
   

Leísmo

(Diferencias entre revisiones)

m (Aclaración del significado)
Línea 75: Línea 75:
|}
|}
<blockquote class="ejemplos">
<blockquote class="ejemplos">
-
:Lo dejé (a él) encima de la mesa.
+
:Lo dejé (a él) encima de la mesa [''él quedo encima de la mesa'']
-
:Le dejé flores (a él/ella) encima de la mesa.
+
:Le dejé flores (a él/ella) encima de la mesa [''las flores para él quedaron encima de la mesa'']
:La dio en matrimonio.  
:La dio en matrimonio.  
:Le dio (a él/ella) un beso.  
:Le dio (a él/ella) un beso.  

Revisión de 14:20 15 jun 2012

Image:aviso_presentación.png Página sin formato adecuado
Esta página contiene información que no está presentada de forma adecuada. Puede ayudar a mejorar el formato, para que así sea más fácil de consultar. Si ha dado formato a la página, no olvide borrar este mensaje.

El leísmo es el fenómeno gramatical que se produce cuando se utilizan los pronombres personales átonos de complemento indirecto (le y les) en función de complemento directo, donde deberían haberse escrito los pronombres personales átonos de complemento directo (la, las, lo o los, según la oración).

Imagen:no.pngA María le pillaron robando en la tienda.
Imagen:si.pngA María la pillaron robando en la tienda.

Los leísmos pueden ser, por orden de mayor a menor frecuencia:

  1. de persona (singular y masculino);
  2. de cosa (singular y masculino);
  3. de persona (plural y masculino);
  4. femenino (ya sea de persona o de cosa, plural o singular).

Índice

Determinación del tipo de complemento

Persona frente a parte de persona

Una fórmula que sirve para diferenciar entre complemento directo o indirecto es la siguiente: si nos referimos a la persona, se emplea lo o la, pero si nos referimos a una parte de su cuerpo o algo que posee, se emplea le:

Lo vi (a él) cuando salía del cine.
La vi (a ella) cuando salía del cine.
Le vi la cabeza (a él / a ella) cuando salía del cine.
Ese libro le alimenta el espíritu.
Lo fotografié cuando saltaba en paracaídas.

Verbos en los que es aplicable esta fórmula son:

ver tocar limpiar coger agarrar
fotografiar dar

Acción sobre una persona o de la que se beneficia

Ciertas acciones se pueden hacer bien sobre una persona, bien sobre algo de modo que afecta o beneficia a una persona. La persona es el complemento directo (la, lo) en el primer caso, y el indirecto (le) en el segundo. Entre esos verbos están:

dejar dar traer comprar aplaudir
enviar colocar esperar curar alabar
pintar preparar desear alcanzar consultar
conocer citar entender perdonar contagiar
Lo dejé (a él) encima de la mesa [él quedo encima de la mesa]
Le dejé flores (a él/ella) encima de la mesa [las flores para él quedaron encima de la mesa]
La dio en matrimonio.
Le dio (a él/ella) un beso.
Las traje en coche desde Toronto.
Les traje un recuerdo de mi visita a Toronto.
El retrato en que lo pinté es mi mejor obra.
Les pinté un bodegón, pero me dijeron que preferían los paisajes.
No solo lo amaba, sino que también lo deseaba.
Le deseo (a él/ella) lo mejor.
Lo conozco bien y sé que no lo hará.
Es fácil conocerle sus intenciones.

Verbos intransitivos

Los verbos intransitivos no tienen complemento directo y por tanto no pueden tener lo/la, sino solo le. La transitividad de los verbos está indicada en casi todos los diccionarios.

«Leísmo aparente»

Ciertos verbos pueden tener un complemento de persona cuya interpretación como objeto directo o indirecto depende de la zona y de la evolución histórica, dando lugar a vacilaciones a la hora de emplear lo/la o le. Entre ellos, destacan los siguientes:

Originariamente, estos verbos se construían con dativo (complemento indirecto) en latín, y en español se conservó esta función. En algunas zonas, la construcción con le original pasó a lo/la con el tiempo, por lo que ahora conviven las dos formas. La construcción con le suele darse en el norte de la Península; y con lo/la, en el sur de España y en América.

Según algunos gramáticos, no se trata de un caso de leísmo y, por ello, hablan de un leísmo aparente[4].

«Leísmo de cortesía»

También está aceptado el llamado «leísmo de cortesía», esto es, la utilización de le/les en sustitución de lo/la y los/las cuando se refiere a usted/ustedes.
Imagen:si.png ¿Quiere que le lleve hasta el restaurante? [«Leísmo de cortesía»]
Imagen:si.png¿Quiere que LO/LA lleve hasta el restaurante? [Uso CORRECTO]

He aquí algunos usos correctos (de uso frecuente en Hispanoamérica) que suelen sustituirse en España por el «leísmo de cortesía»:

Imagen:si.pngNuestra compañía LO/LA informa de que tiene un mensaje nuevo. [También es correcta la construcción le informa que...]
Imagen:si.png¿En qué puedo ayudarLO? [Véase «leísmo aparente»]
Imagen:si.pngLO atendió la señora Lucía Rodríguez. [En los billetes de compra]
Imagen:si.pngEncantado de conocerLO.
Imagen:si.png Sin más, LOS saludamos atentamente... [En las cartas formales]
Imagen:si.pngLO/LA felicito por el premio que ha obtenido.
Imagen:si.pngLO/LA invitamos a nuestra fiesta, que tendrá lugar el día...
Imagen:si.pngSeñor Aguirre y señora Gómez, LOS obligamos a comparecer ante el tribunal.
Imagen:si.pngMuchas gracias por entregar su currículo; ya LO/LA llamaremos.

Usos leístas y usos correctos

La norma académica solo permite el uso de le (en lugar de lo) como complemento directo cuando nos referimos a una persona de sexo masculino [referente singular]. Sin embargo, si el referente es plural, no está permitido el empleo de les por los.

Imagen:si.png A Jorge le vieron en el aeropuerto. [Uso leísta permitido]
Imagen:si.pngA Jorge LO vieron en el aeropuerto. [Uso CORRECTO]
Imagen:no.pngA María le vieron por la calle. [Uso leísta NO permitido]
Imagen:si.pngA María LA vieron por la calle. [Uso CORRECTO]
Imagen:no.pngA Jorge y a María les vieron en la playa. [Uso leísta NO permitido]
Imagen:si.pngA Jorge y a María LOS vieron en la playa. [Uso CORRECTO]

Empleo de los clíticos

Sintácticamente, los pronombres átonos lo/la y los/las siempre desempeñan en la oración la función de complemento directo (c. d.); y le/les, la de complemento indirecto (c. i.).

La mayoría de los verbos transitivos admiten dos tipos de construcciones (con lo/la y con le):

Modelo verbal 1a:

Yo LO vi a él / a usted [c. d.] por la calle [c. c.].
Yo LOS vi (a ellos / a ustedes).
Yo LA vi a ella [c. d.] borracha [c. pred.].
Yo LAS vi (a ellas / a ustedes).

Modelo verbal 1b:

Yo LE vi a él [c. i.] la cabeza [c. d. de cosa].
Yo LES vi (a ellos/ustedes) la cabeza.
Yo LE vi (a ella / a usted) la cabeza.
Yo LES vi (a ellas/ustedes) la cabeza.

He aquí varios ejemplos de los modelos 1a y 1b:

Yo LO/LA deseo (a él / a ella).
Yo LE deseo... // Dime, ¿qué le deseas? // LE deseo (a él / a ella) una pronta recuperación [c. d. de cosa].
No pude seguirLO (a él); era muy veloz.
No pude seguirLE (a él) la pista [c. d. de cosa].
LO besé (a él) en los labios [c. c.].
LE besé (a él) los labios [c. d. de cosa].

Veamos algunos ejemplos con complemento predicativo (c. pred.) y complemento circunstancial (c. c.):

El profesor no LO llamó a él [c. d.] por teléfono [c. c].
El profesor no LO llamó a él[c. d.] Ricardo [c. pred.], sino que LO llamó por otro nombre.
El profesor LE llamó la atención [c. d. de cosa] a Ricardo [c. i.].
Por favor, no LO nombres a él [c. d.] por teléfono [c. c.].
LO nombraron a él [c. d.] director [c. pred.].
Por favor, no LE nombres a ella [c. i.] sus apellidos [c. d. de cosa].

-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.

Sin embargo, no todos los verbos aceptan esta doble construcción (con lo/la y con le). Hay una parte de verbos transitivos que solo pueden llevar un complemento directo de persona (lo/la o los/las):

Modelo verbal 2:

Yo LO/LA amé. [No es posible decir Yo le amé (a él) la cabeza, por ejemplo].

Algunos verbos de este tipo, es decir, los que no admiten la construcción del modelo verbal 1b, son los siguientes:

Yo LO/LA  adoro / aprecio / aviso / ayudo / invito / odio / obedezco / obligo / telefoneo / visito...

-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-

Por último, están los verbos intransitivos, que únicamente van seguidos de los pronombres le/les, tanto para masculino como para femenino:

Modelo verbal 3:

Yo LE miento (a él / a ella).

Otros ejemplos:

Yo LE hablo (a él / a ella) de eso [c. v. o supl.].
Él LES insistió (a ellos / a ellas) en eso [c. v. o supl.].

Abreviaturas empleadas:

(*) c. c.: complemento circunstancial.

(*) c. d.: complemento directo.

(*) c. i.: complemento indirecto.

(*) c. pred.: complemento predicativo.

(*) c. v. o supl.: complemento verbal o suplemento.

Enlaces externos

Notas y referencias

  1. «ayudar» en el Diccionario panhispánico de dudas. Edición impresa: ISBN 84-294-0623-9.
  2. «avisar» en el Diccionario panhispánico de dudas. Edición impresa: ISBN 84-294-0623-9.
  3. «obedecer» en el Diccionario panhispánico de dudas. Edición impresa: ISBN 84-294-0623-9.
  4. Bosque, Demonte: Gramática descriptiva de la lengua española, Espasa, 1999, cap. 21, ISBN 84-239-7917-2.

¿Has visto algún error u omisión en el artículo? Corrígelo.
Este artículo tiene comentarios.
Buscar más artículos con el texto Leísmo.