imagen     Wikilengua del español
Portada    Cambios recientes    Acerca de    Ayuda    Comunidad
   

Leísmo

(Diferencias entre revisiones)

m
m (Más significados)
Línea 16: Línea 16:
La dificultad en la aplicación a las personas surge de que tanto ''lo/la'' como ''le'' equivalen a ''a él/ella''.
La dificultad en la aplicación a las personas surge de que tanto ''lo/la'' como ''le'' equivalen a ''a él/ella''.
-
{{ejemplo|
+
<blockquote class="ejemplos">
: '''Lo''' vio ~ Lo vio '''a él'''
: '''Lo''' vio ~ Lo vio '''a él'''
: '''Le''' vio la mano ~ Le vio '''a él''' la mano
: '''Le''' vio la mano ~ Le vio '''a él''' la mano
-
}}
+
</blockquote>
== Determinación del tipo de complemento  ==
== Determinación del tipo de complemento  ==
Línea 85: Línea 85:
:La dio en matrimonio.  
:La dio en matrimonio.  
:Le dio (a él/ella) un beso.  
:Le dio (a él/ella) un beso.  
-
:Las traje en coche desde Toronto.
+
:Las traje en coche desde Toronto [''estaban en Toronto y vinieron conmigo'']
-
:Les traje un recuerdo de mi visita a Toronto.
+
:Les traje un recuerdo de mi visita a Toronto
-
:El retrato en que lo pinté es mi mejor obra.
+
:El retrato en que lo pinté es mi mejor obra [''en el retrato está pintado él'']
:Les pinté un bodegón, pero me dijeron que preferían los paisajes.  
:Les pinté un bodegón, pero me dijeron que preferían los paisajes.  
-
:No solo lo amaba, sino que también lo deseaba.
+
:No solo lo amaba, sino que también lo deseaba [''él era el objeto del deseo'']
:Le deseo (a él/ella) lo mejor.  
:Le deseo (a él/ella) lo mejor.  
:Lo conozco bien y sé que no lo hará.  
:Lo conozco bien y sé que no lo hará.  

Revisión de 14:30 15 jun 2012

Image:aviso_presentación.png Página sin formato adecuado
Esta página contiene información que no está presentada de forma adecuada. Puede ayudar a mejorar el formato, para que así sea más fácil de consultar. Si ha dado formato a la página, no olvide borrar este mensaje.

El leísmo es el fenómeno gramatical que se produce cuando se utilizan los pronombres personales átonos de complemento indirecto (le y les) en función de complemento directo, donde deberían haberse escrito los pronombres personales átonos de complemento directo (la, las, lo o los, según la oración).

Imagen:no.pngA María le pillaron robando en la tienda.
Imagen:si.pngA María la pillaron robando en la tienda.

Los leísmos pueden ser, por orden de mayor a menor frecuencia:

  1. de persona (singular y masculino);
  2. de cosa (singular y masculino);
  3. de persona (plural y masculino);
  4. femenino (ya sea de persona o de cosa, plural o singular).

La dificultad en la aplicación a las personas surge de que tanto lo/la como le equivalen a a él/ella.

Lo vio ~ Lo vio a él
Le vio la mano ~ Le vio a él la mano

Índice

Determinación del tipo de complemento

Persona frente a parte de persona

Una fórmula que sirve para diferenciar entre complemento directo o indirecto es la siguiente: si nos referimos a la persona, se emplea lo o la, pero si nos referimos a una parte de su cuerpo o algo que posee, se emplea le:

Lo vi (a él) cuando salía del cine.
La vi (a ella) cuando salía del cine.
Le vi la cabeza (a él / a ella) cuando salía del cine.
Ese libro le alimenta el espíritu.
Lo fotografié cuando saltaba en paracaídas.

Verbos en los que es aplicable esta fórmula son:

ver tocar limpiar coger agarrar
fotografiar dar

Acción sobre una persona o de la que se beneficia

Ciertas acciones se pueden hacer bien sobre una persona, bien sobre algo de modo que afecta o beneficia a una persona. La persona es el complemento directo (la, lo) en el primer caso, y el indirecto (le) en el segundo. Entre esos verbos están:

dejar dar traer comprar aplaudir
enviar colocar esperar curar alabar
pintar preparar desear alcanzar consultar
conocer citar entender perdonar contagiar
Lo dejé (a él) encima de la mesa [él quedo encima de la mesa]
Le dejé flores (a él/ella) encima de la mesa [las flores para él quedaron encima de la mesa]
La dio en matrimonio.
Le dio (a él/ella) un beso.
Las traje en coche desde Toronto [estaban en Toronto y vinieron conmigo]
Les traje un recuerdo de mi visita a Toronto
El retrato en que lo pinté es mi mejor obra [en el retrato está pintado él]
Les pinté un bodegón, pero me dijeron que preferían los paisajes.
No solo lo amaba, sino que también lo deseaba [él era el objeto del deseo]
Le deseo (a él/ella) lo mejor.
Lo conozco bien y sé que no lo hará.
Es fácil conocerle sus intenciones.

Verbos intransitivos

Los verbos intransitivos no tienen complemento directo y por tanto no pueden tener lo/la, sino solo le. La transitividad de los verbos está indicada en casi todos los diccionarios.

«Leísmo aparente»

Ciertos verbos pueden tener un complemento de persona cuya interpretación como objeto directo o indirecto depende de la zona y de la evolución histórica, dando lugar a vacilaciones a la hora de emplear lo/la o le. Entre ellos, destacan los siguientes:

Originariamente, estos verbos se construían con dativo (complemento indirecto) en latín, y en español se conservó esta función. En algunas zonas, la construcción con le original pasó a lo/la con el tiempo, por lo que ahora conviven las dos formas. La construcción con le suele darse en el norte de la Península; y con lo/la, en el sur de España y en América.

Según algunos gramáticos, no se trata de un caso de leísmo y, por ello, hablan de un leísmo aparente[4].

«Leísmo de cortesía»

También está aceptado el llamado «leísmo de cortesía», esto es, la utilización de le/les en sustitución de lo/la y los/las cuando se refiere a usted/ustedes.
Imagen:si.png ¿Quiere que le lleve hasta el restaurante? [«Leísmo de cortesía»]
Imagen:si.png¿Quiere que LO/LA lleve hasta el restaurante? [Uso CORRECTO]

He aquí algunos usos correctos (de uso frecuente en Hispanoamérica) que suelen sustituirse en España por el «leísmo de cortesía»:

Imagen:si.pngNuestra compañía LO/LA informa de que tiene un mensaje nuevo. [También es correcta la construcción le informa que...]
Imagen:si.png¿En qué puedo ayudarLO? [Véase «leísmo aparente»]
Imagen:si.pngLO atendió la señora Lucía Rodríguez. [En los billetes de compra]
Imagen:si.pngEncantado de conocerLO.
Imagen:si.png Sin más, LOS saludamos atentamente... [En las cartas formales]
Imagen:si.pngLO/LA felicito por el premio que ha obtenido.
Imagen:si.pngLO/LA invitamos a nuestra fiesta, que tendrá lugar el día...
Imagen:si.pngSeñor Aguirre y señora Gómez, LOS obligamos a comparecer ante el tribunal.
Imagen:si.pngMuchas gracias por entregar su currículo; ya LO/LA llamaremos.

Usos leístas y usos correctos

La norma académica solo permite el uso de le (en lugar de lo) como complemento directo cuando nos referimos a una persona de sexo masculino [referente singular]. Sin embargo, si el referente es plural, no está permitido el empleo de les por los.

Imagen:si.png A Jorge le vieron en el aeropuerto. [Uso leísta permitido]
Imagen:si.pngA Jorge LO vieron en el aeropuerto. [Uso CORRECTO]
Imagen:no.pngA María le vieron por la calle. [Uso leísta NO permitido]
Imagen:si.pngA María LA vieron por la calle. [Uso CORRECTO]
Imagen:no.pngA Jorge y a María les vieron en la playa. [Uso leísta NO permitido]
Imagen:si.pngA Jorge y a María LOS vieron en la playa. [Uso CORRECTO]

Empleo de los clíticos

Sintácticamente, los pronombres átonos lo/la y los/las siempre desempeñan en la oración la función de complemento directo (c. d.); y le/les, la de complemento indirecto (c. i.).

La mayoría de los verbos transitivos admiten dos tipos de construcciones (con lo/la y con le):

Modelo verbal 1a:

Yo LO vi a él / a usted [c. d.] por la calle [c. c.].
Yo LOS vi (a ellos / a ustedes).
Yo LA vi a ella [c. d.] borracha [c. pred.].
Yo LAS vi (a ellas / a ustedes).

Modelo verbal 1b:

Yo LE vi a él [c. i.] la cabeza [c. d. de cosa].
Yo LES vi (a ellos/ustedes) la cabeza.
Yo LE vi (a ella / a usted) la cabeza.
Yo LES vi (a ellas/ustedes) la cabeza.

He aquí varios ejemplos de los modelos 1a y 1b:

Yo LO/LA deseo (a él / a ella).
Yo LE deseo... // Dime, ¿qué le deseas? // LE deseo (a él / a ella) una pronta recuperación [c. d. de cosa].
No pude seguirLO (a él); era muy veloz.
No pude seguirLE (a él) la pista [c. d. de cosa].
LO besé (a él) en los labios [c. c.].
LE besé (a él) los labios [c. d. de cosa].

Veamos algunos ejemplos con complemento predicativo (c. pred.) y complemento circunstancial (c. c.):

El profesor no LO llamó a él [c. d.] por teléfono [c. c].
El profesor no LO llamó a él[c. d.] Ricardo [c. pred.], sino que LO llamó por otro nombre.
El profesor LE llamó la atención [c. d. de cosa] a Ricardo [c. i.].
Por favor, no LO nombres a él [c. d.] por teléfono [c. c.].
LO nombraron a él [c. d.] director [c. pred.].
Por favor, no LE nombres a ella [c. i.] sus apellidos [c. d. de cosa].

-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.

Sin embargo, no todos los verbos aceptan esta doble construcción (con lo/la y con le). Hay una parte de verbos transitivos que solo pueden llevar un complemento directo de persona (lo/la o los/las):

Modelo verbal 2:

Yo LO/LA amé. [No es posible decir Yo le amé (a él) la cabeza, por ejemplo].

Algunos verbos de este tipo, es decir, los que no admiten la construcción del modelo verbal 1b, son los siguientes:

Yo LO/LA  adoro / aprecio / aviso / ayudo / invito / odio / obedezco / obligo / telefoneo / visito...

-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-

Por último, están los verbos intransitivos, que únicamente van seguidos de los pronombres le/les, tanto para masculino como para femenino:

Modelo verbal 3:

Yo LE miento (a él / a ella).

Otros ejemplos:

Yo LE hablo (a él / a ella) de eso [c. v. o supl.].
Él LES insistió (a ellos / a ellas) en eso [c. v. o supl.].

Abreviaturas empleadas:

(*) c. c.: complemento circunstancial.

(*) c. d.: complemento directo.

(*) c. i.: complemento indirecto.

(*) c. pred.: complemento predicativo.

(*) c. v. o supl.: complemento verbal o suplemento.

Enlaces externos

Notas y referencias

  1. «ayudar» en el Diccionario panhispánico de dudas. Edición impresa: ISBN 84-294-0623-9.
  2. «avisar» en el Diccionario panhispánico de dudas. Edición impresa: ISBN 84-294-0623-9.
  3. «obedecer» en el Diccionario panhispánico de dudas. Edición impresa: ISBN 84-294-0623-9.
  4. Bosque, Demonte: Gramática descriptiva de la lengua española, Espasa, 1999, cap. 21, ISBN 84-239-7917-2.

¿Has visto algún error u omisión en el artículo? Corrígelo.
Este artículo tiene comentarios.
Buscar más artículos con el texto Leísmo.