imagen     Wikilengua del español
Portada    Cambios recientes    Acerca de    Ayuda    Comunidad
   

Lenguaje del fútbol

(Diferencias entre revisiones)

m (Repuestas las ediciones de 80.28.120.98 (Talk); hacia la última versión por 88.17.147.25)
(retoques)
 
Línea 1: Línea 1:
-
[[Categoría:Léxico]]
+
<br> {{lista}}
-
{{lista}}
+
[[Image:Fútbol.jpg|thumb|right|500px]] '''Fútbol''' también admite la grafía (y pronunciación) '''futbol''', y también se puede llamar '''balompié'''.
-
[[Imagen:Fútbol.jpg|right|thumb|500px|Jugada en un partido de fútbol.]]
+
== Etimología ==
-
Fútbol también admite la grafía (y pronunciación) ''futbol'', y también se puede llamar ''balompié''.
+
-
==Etimología==
+
La palabra ''fútbol'' es una adaptación del inglés ''football'', que se pronuncia de la misma manera.  
-
 
+
-
La palabra ''fútbol'' es una adaptación del inglés ''football'', que se pronuncia de la misma manera.
+
== Palabras del fútbol  ==
== Palabras del fútbol  ==
Línea 20: Línea 17:
| cancerbero  
| cancerbero  
| portero  
| portero  
-
| También ''guardameta,''&nbsp;''gato'' o''arquero.''
+
| También ''guardameta,''&nbsp;''gato'' o ''arquero''.
|-
|-
| testarazo  
| testarazo  
Línea 28: Línea 25:
| tuercebotas  
| tuercebotas  
| jugador pésimo  
| jugador pésimo  
-
| También ''patadura, chepo''
+
| También ''patadura'', ''chepo''.
|-
|-
| gambetear  
| gambetear  
| regatear  
| regatear  
-
| El sustantivo es ''gambeta; ''el jugador es''gambeteador.''
+
| El sustantivo es ''gambeta''; el jugador es ''gambeteador''.
|-
|-
| off-side  
| off-side  
Línea 48: Línea 45:
| esférico  
| esférico  
| balón  
| balón  
-
| También ''cuero, pelota.''
+
| También ''cuero, pelota''.
|-
|-
| cuero  
| cuero  
Línea 96: Línea 93:
| disparo  
| disparo  
| lanzamiento a portería  
| lanzamiento a portería  
-
| También''tiro/disparo/remate al arco''.
+
| También ''tiro''/''disparo''/''remate al arco''.
|-
|-
| disparo a lo Panenka  
| disparo a lo Panenka  
Línea 108: Línea 105:
| volea  
| volea  
| golpe que se da al balón antes de que caiga al suelo  
| golpe que se da al balón antes de que caiga al suelo  
-
| Expresión:''pegarle de volea''.
+
| Expresión: ''pegarle de volea''.
|-
|-
| sombrero  
| sombrero  
Línea 139: Línea 136:
|-
|-
| No meter (alguien) un gol ni al arcoíris  
| No meter (alguien) un gol ni al arcoíris  
-
| El delantero no tiene mucha calidad o tiene un día malo
+
| El delantero no tiene mucha calidad o tiene un día malo  
| También puede ser otro jugador de campo conocido por su mala destreza en el juego. Expresión similar: ''no meterle un gol ni al arcoiris, el jugador no la emboca, tiene mala racha''.
| También puede ser otro jugador de campo conocido por su mala destreza en el juego. Expresión similar: ''no meterle un gol ni al arcoiris, el jugador no la emboca, tiene mala racha''.
|-
|-
Línea 148: Línea 145:
| tirar una piedra  
| tirar una piedra  
| Pase a un compañero con excesiva fuerza y difícil de controlar  
| Pase a un compañero con excesiva fuerza y difícil de controlar  
-
| También ''pedrada'' o''le tiró un misil.''
+
| También ''pedrada'' o ''le tiró un misil.''
|-
|-
| hacer la cama  
| hacer la cama  
Línea 155: Línea 152:
|}
|}
-
== Aficiones de fútbol ==
+
== Aficiones de fútbol ==
-
Las aficiones, es decir, los seguidores de determinados equipos, tienen a menudo apelativos populares:
+
Las aficiones, es decir, los seguidores de determinados equipos, tienen a menudo apelativos populares:  
-
{{países|Aficiones de fútbol}}
+
{{países|Aficiones de fútbol}}  
{{véase|
{{véase|
* [[Glosario de deportes]]
* [[Glosario de deportes]]
* [[Lista de equipos de fútbol]]
* [[Lista de equipos de fútbol]]
-
}}
+
}}  
 +
 
 +
== Notas y referencias  ==
 +
 
 +
*PELTZER, Federico, ''Léxico del fútbol'', 2007, Academia Argentina de Letras, Buenos Aires. ISBN 978-950-585-097-6.
-
== Notas y referencias ==
+
[[Category:Léxico|Lenguaje del futbol]]
-
* PELTZER, Federico, ''Léxico del fútbol'', 2007, Academia Argentina de Letras, Buenos Aires. ISBN 978-950-585-097-6.
+

última version al 19:04 11 feb 2012


Imagen:aviso_listas.png Este artículo contiene una o varias listas
Las listas buscan ofrecer casos concretos de aplicación, por lo que pueden añadirse nuevos elementos continuamente. Si hay algún caso adicional que no está en la lista, puede añadirlo con la opción de «Edición» en el menú de la izquierda.
Fútbol también admite la grafía (y pronunciación) futbol, y también se puede llamar balompié.

Índice

[Modificar solo esta sección] Etimología

La palabra fútbol es una adaptación del inglés football, que se pronuncia de la misma manera.

[Modificar solo esta sección] Palabras del fútbol

Palabra Significado Notas
cancerbero portero También guardameta, gato o arquero.
testarazo cabezazo
tuercebotas jugador pésimo También patadura, chepo.
gambetear regatear El sustantivo es gambeta; el jugador es gambeteador.
off-side fuera de juego En español es posición adelantada.
gato portero muy bueno También arquerazo.
patatal terreno de juego en muy malas condiciones
esférico balón También cuero, pelota.
cuero balón También esférico, pelota.
gambeta regate También finta.
finta regate También gambeta.
chupón jugador que tiende a no pasar la pelota a sus compañeros También comilón.
chilena remate con voltereta hacia atrás de espaldas a la portería
cantada error del portero al intentar parar o despejar el balón También pifiada (no sólo el arquero).
folha seca diparo con efecto que hace caer el balón a la mitad de su trayectoría Expresión de origen brasileño. Lo inventó Waldir Pereira "DIDÍ"
caño regate que hace un jugador pasando el balón entre las piernas del contrario También túnel.
rabona pase o lanzamiento que consiste en pasar una pierna por detrás de la pierna de apoyo
vaselina lanzamiento suave y de trayectoría curva por encima del portero
pared pase a un compañero que la devuelve al primer toque para superar al contrario
disparo lanzamiento a portería También tiro/disparo/remate al arco.
disparo a lo Panenka lanzamiento de penalti suave y centrado el nombre tiene su origen en el primer jugador que hizo dicho lanzamiento: Panenka
tijera remate hacia atrás de espaldas a la portería
volea golpe que se da al balón antes de que caiga al suelo Expresión: pegarle de volea.
sombrero la pelota pasa suavemente por encima de la cabeza del jugador contrario sin que este pueda llegar a alcanzarla
gol olímpico gol directo desde el saque de esquina
córner saque desde una esquina del campo Es un anglicismo; en español es tiro de esquina.
guarro jugador que hace muchas faltas
peinar (el balon) tocar ligeramente el balón con la cabeza

[Modificar solo esta sección] Expresiones del fútbol

Expresión Significado Notas
No meter (alguien) un gol ni al arcoíris El delantero no tiene mucha calidad o tiene un día malo También puede ser otro jugador de campo conocido por su mala destreza en el juego. Expresión similar: no meterle un gol ni al arcoiris, el jugador no la emboca, tiene mala racha.
salir a por uvas Salida en falso del portero en el que falla estrepitosamente
tirar una piedra Pase a un compañero con excesiva fuerza y difícil de controlar También pedrada o le tiró un misil.
hacer la cama En la disputa de un balón aéreo un jugador salta y el contrario se agacha para desequilibrarlo

[Modificar solo esta sección] Aficiones de fútbol

Las aficiones, es decir, los seguidores de determinados equipos, tienen a menudo apelativos populares:

Aficiones de fútbol por países: Argentina | Bolivia | Chile | Colombia | Costa Rica | Cuba | Ecuador | El Salvador | España | Estados Unidos | Filipinas | Guatemala | Guinea Ecuatorial | Honduras | Ladino | México | Nicaragua | Panamá | Paraguay | Perú | República Dominicana | Uruguay | Venezuela


[Modificar solo esta sección] Notas y referencias


¿Has visto algún error u omisión en el artículo? Corrígelo.
Este artículo tiene comentarios.
Buscar más artículos con el texto Lenguaje del fútbol.