Lenguaje del fútbol
(Diferencias entre revisiones)
m (Repuestas las ediciones de 80.28.120.98 (Talk); hacia la última versión por 88.17.147.25) |
(retoques) |
||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
| - | + | <br> {{lista}} | |
| - | + | [[Image:Fútbol.jpg|thumb|right|500px]] '''Fútbol''' también admite la grafía (y pronunciación) '''futbol''', y también se puede llamar '''balompié'''. | |
| - | + | == Etimología == | |
| - | + | ||
| - | + | La palabra ''fútbol'' es una adaptación del inglés ''football'', que se pronuncia de la misma manera. | |
| - | + | ||
| - | La palabra ''fútbol'' es una adaptación del inglés ''football'', que se pronuncia de la misma manera. | + | |
== Palabras del fútbol == | == Palabras del fútbol == | ||
| Línea 20: | Línea 17: | ||
| cancerbero | | cancerbero | ||
| portero | | portero | ||
| - | | También ''guardameta,'' ''gato'' o''arquero | + | | También ''guardameta,'' ''gato'' o ''arquero''. |
|- | |- | ||
| testarazo | | testarazo | ||
| Línea 28: | Línea 25: | ||
| tuercebotas | | tuercebotas | ||
| jugador pésimo | | jugador pésimo | ||
| - | | También ''patadura, chepo'' | + | | También ''patadura'', ''chepo''. |
|- | |- | ||
| gambetear | | gambetear | ||
| regatear | | regatear | ||
| - | | El sustantivo es ''gambeta | + | | El sustantivo es ''gambeta''; el jugador es ''gambeteador''. |
|- | |- | ||
| off-side | | off-side | ||
| Línea 48: | Línea 45: | ||
| esférico | | esférico | ||
| balón | | balón | ||
| - | | También ''cuero, pelota | + | | También ''cuero, pelota''. |
|- | |- | ||
| cuero | | cuero | ||
| Línea 96: | Línea 93: | ||
| disparo | | disparo | ||
| lanzamiento a portería | | lanzamiento a portería | ||
| - | | También''tiro/disparo/remate al arco''. | + | | También ''tiro''/''disparo''/''remate al arco''. |
|- | |- | ||
| disparo a lo Panenka | | disparo a lo Panenka | ||
| Línea 108: | Línea 105: | ||
| volea | | volea | ||
| golpe que se da al balón antes de que caiga al suelo | | golpe que se da al balón antes de que caiga al suelo | ||
| - | | Expresión:''pegarle de volea''. | + | | Expresión: ''pegarle de volea''. |
|- | |- | ||
| sombrero | | sombrero | ||
| Línea 139: | Línea 136: | ||
|- | |- | ||
| No meter (alguien) un gol ni al arcoíris | | No meter (alguien) un gol ni al arcoíris | ||
| - | | El delantero no tiene mucha calidad o tiene un día malo | + | | El delantero no tiene mucha calidad o tiene un día malo |
| También puede ser otro jugador de campo conocido por su mala destreza en el juego. Expresión similar: ''no meterle un gol ni al arcoiris, el jugador no la emboca, tiene mala racha''. | | También puede ser otro jugador de campo conocido por su mala destreza en el juego. Expresión similar: ''no meterle un gol ni al arcoiris, el jugador no la emboca, tiene mala racha''. | ||
|- | |- | ||
| Línea 148: | Línea 145: | ||
| tirar una piedra | | tirar una piedra | ||
| Pase a un compañero con excesiva fuerza y difícil de controlar | | Pase a un compañero con excesiva fuerza y difícil de controlar | ||
| - | | También ''pedrada'' o''le tiró un misil.'' | + | | También ''pedrada'' o ''le tiró un misil.'' |
|- | |- | ||
| hacer la cama | | hacer la cama | ||
| Línea 155: | Línea 152: | ||
|} | |} | ||
| - | == Aficiones de fútbol == | + | == Aficiones de fútbol == |
| - | Las aficiones, es decir, los seguidores de determinados equipos, tienen a menudo apelativos populares: | + | Las aficiones, es decir, los seguidores de determinados equipos, tienen a menudo apelativos populares: |
| - | {{países|Aficiones de fútbol}} | + | {{países|Aficiones de fútbol}} |
{{véase| | {{véase| | ||
* [[Glosario de deportes]] | * [[Glosario de deportes]] | ||
* [[Lista de equipos de fútbol]] | * [[Lista de equipos de fútbol]] | ||
| - | }} | + | }} |
| + | |||
| + | == Notas y referencias == | ||
| + | |||
| + | *PELTZER, Federico, ''Léxico del fútbol'', 2007, Academia Argentina de Letras, Buenos Aires. ISBN 978-950-585-097-6. | ||
| - | + | [[Category:Léxico|Lenguaje del futbol]] | |
| - | + | ||
última version al 19:04 11 feb 2012
Índice |
[Modificar solo esta sección] Etimología
La palabra fútbol es una adaptación del inglés football, que se pronuncia de la misma manera.
[Modificar solo esta sección] Palabras del fútbol
| Palabra | Significado | Notas |
|---|---|---|
| cancerbero | portero | También guardameta, gato o arquero. |
| testarazo | cabezazo | |
| tuercebotas | jugador pésimo | También patadura, chepo. |
| gambetear | regatear | El sustantivo es gambeta; el jugador es gambeteador. |
| off-side | fuera de juego | En español es posición adelantada. |
| gato | portero muy bueno | También arquerazo. |
| patatal | terreno de juego en muy malas condiciones | |
| esférico | balón | También cuero, pelota. |
| cuero | balón | También esférico, pelota. |
| gambeta | regate | También finta. |
| finta | regate | También gambeta. |
| chupón | jugador que tiende a no pasar la pelota a sus compañeros | También comilón. |
| chilena | remate con voltereta hacia atrás de espaldas a la portería | |
| cantada | error del portero al intentar parar o despejar el balón | También pifiada (no sólo el arquero). |
| folha seca | diparo con efecto que hace caer el balón a la mitad de su trayectoría | Expresión de origen brasileño. Lo inventó Waldir Pereira "DIDÍ" |
| caño | regate que hace un jugador pasando el balón entre las piernas del contrario | También túnel. |
| rabona | pase o lanzamiento que consiste en pasar una pierna por detrás de la pierna de apoyo | |
| vaselina | lanzamiento suave y de trayectoría curva por encima del portero | |
| pared | pase a un compañero que la devuelve al primer toque para superar al contrario | |
| disparo | lanzamiento a portería | También tiro/disparo/remate al arco. |
| disparo a lo Panenka | lanzamiento de penalti suave y centrado | el nombre tiene su origen en el primer jugador que hizo dicho lanzamiento: Panenka |
| tijera | remate hacia atrás de espaldas a la portería | |
| volea | golpe que se da al balón antes de que caiga al suelo | Expresión: pegarle de volea. |
| sombrero | la pelota pasa suavemente por encima de la cabeza del jugador contrario sin que este pueda llegar a alcanzarla | |
| gol olímpico | gol directo desde el saque de esquina | |
| córner | saque desde una esquina del campo | Es un anglicismo; en español es tiro de esquina. |
| guarro | jugador que hace muchas faltas | |
| peinar (el balon) | tocar ligeramente el balón con la cabeza |
[Modificar solo esta sección] Expresiones del fútbol
| Expresión | Significado | Notas |
|---|---|---|
| No meter (alguien) un gol ni al arcoíris | El delantero no tiene mucha calidad o tiene un día malo | También puede ser otro jugador de campo conocido por su mala destreza en el juego. Expresión similar: no meterle un gol ni al arcoiris, el jugador no la emboca, tiene mala racha. |
| salir a por uvas | Salida en falso del portero en el que falla estrepitosamente | |
| tirar una piedra | Pase a un compañero con excesiva fuerza y difícil de controlar | También pedrada o le tiró un misil. |
| hacer la cama | En la disputa de un balón aéreo un jugador salta y el contrario se agacha para desequilibrarlo |
[Modificar solo esta sección] Aficiones de fútbol
Las aficiones, es decir, los seguidores de determinados equipos, tienen a menudo apelativos populares:
- Aficiones de fútbol por países: Argentina | Bolivia | Chile | Colombia | Costa Rica | Cuba | Ecuador | El Salvador | España | Estados Unidos | Filipinas | Guatemala | Guinea Ecuatorial | Honduras | Ladino | México | Nicaragua | Panamá | Paraguay | Perú | República Dominicana | Uruguay | Venezuela
[Modificar solo esta sección] Notas y referencias
- PELTZER, Federico, Léxico del fútbol, 2007, Academia Argentina de Letras, Buenos Aires. ISBN 978-950-585-097-6.


