Wikilengua
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda
(hiatos)
(Eliminados abundantes datos que no son reales (por ejemplo cui se ha escrito siempre sin tilde))
Línea 1: Línea 1:
 
<br> {{sobre|acentuación}}  
 
<br> {{sobre|acentuación}}  
  
Las combinaciones de vocales '''ui''' y '''iu''' siempre forman, según la Ortografía académica, diptongo a efectos de tildación (p. 234). Al ser dos vocales cerradas, la posición del acento no está fijada de modo inequívoco, y en cualquier caso, al no tener relevancia fonológica (es decir, la posición del acento no tiene caracter distintivo y a menudo depende del origen del hablante o del ritmo de la oración), no tiene reflejo ortográfico.  
+
Las combinaciones de vocales '''ui''' y '''iu''' siempre forman, según la Ortografía académica, diptongo a efectos de tildación (p. 234). Al ser dos vocales cerradas, la posición del acento no está fijada de modo inequívoco; en cualquier caso, al no tener relevancia fonológica (es decir, la posición del acento no tiene caracter distintivo y a menudo depende del origen del hablante o del ritmo de la oración), no tiene reflejo ortográfico.  
  
Por ello, de modo convencional, se escribe el acento gráfico, si le correspondiera, en la segunda, incluso en las palabras en las que se dan las dos acentuaciones entre los hablantes (como en «viuda», que se pronuncia /víuda/ o /viúda/). No obstante, sí se marcan las diferentes pronunciaciones si el diptongo termina la palabra:  
+
Por ello, de modo convencional, se escribe el acento gráfico, si le correspondiera, en la segunda, incluso en las palabras en las que se dan las dos acentuaciones entre los hablantes (como en «viuda», que se pronuncia /víuda/ o /viúda/). No obstante, sí se marcan las diferentes pronunciaciones si el diptongo termina la palabra, mediante una ''y'' final que siempre es átona:  
 
<blockquote class="ejemplos">
 
<blockquote class="ejemplos">
 
:huy (/úi/, exclamación; compárese con ''hui'', /uí/, pasado de ''huir'')  
 
:huy (/úi/, exclamación; compárese con ''hui'', /uí/, pasado de ''huir'')  
Línea 15: Línea 15:
 
== Objeciones a la norma académica  ==
 
== Objeciones a la norma académica  ==
  
{{personal}}
+
Las grafías iu/ui sirven en castellano para representar:
 
 
Las grafías iu/ui sirven en castellano para representar  
 
 
<blockquote class="ejemplos">
 
<blockquote class="ejemplos">
 
:*hiatos: [iu, ui]  
 
:*hiatos: [iu, ui]  
Línea 23: Línea 21:
 
:*diptongos decrecientes [iw , uj ]
 
:*diptongos decrecientes [iw , uj ]
 
</blockquote>  
 
</blockquote>  
Las Normas de la RAE de 1999 y del 2010 dicen que ambos pares  
+
Las normas de la RAE de 1999 y del 2010 dicen que ambos pares:
 
<blockquote class="ejemplos">
 
<blockquote class="ejemplos">
 
:a) siempre son [[Diptongo|diptongos]] a efectos ortográficos, es decir, de tildación (aunque según su pronunciación real puedan ser diptongos o hiatos, en función de los hablantes, de las zonas geográficas, de la rapidez al hablar, etc.).
 
:a) siempre son [[Diptongo|diptongos]] a efectos ortográficos, es decir, de tildación (aunque según su pronunciación real puedan ser diptongos o hiatos, en función de los hablantes, de las zonas geográficas, de la rapidez al hablar, etc.).
 
:b) la tilde, cuando sea potestativa según la regla general, se marcará siempre sobre la segunda vocal.
 
:b) la tilde, cuando sea potestativa según la regla general, se marcará siempre sobre la segunda vocal.
 
</blockquote>  
 
</blockquote>  
Esto es decir, simplemente, que las únicas combinaciones tónicas existentes en castellano son [jù , wì] y dar por inexistentes los grupos tónicos [ìw , ùj ]. Si ello fuera así, las normas serían coherentes. Pero con firmeza es dudoso que ello sea así.
+
Esto es decir, las únicas combinaciones tónicas existentes en castellano son [jù , wì] y dar por inexistentes los grupos tónicos [ìw , ùj ].  
 
 
Ciertamente, el grupo de palabras castellanas donde podríamos encontrar los pares [ìw , ùj ] son muy escasas. Veamos algunas, respetando la grafía que el DRAE ha usado durante decenios: '''cúi, síu, súido, túi, cocúi, intúito, intúitu, mañíu, mildíu, teníu, nullíus'''. Se insiste en que históricamente el DRAE las ha escrito así, con tilde. Además, el hecho de que alguna de ellas acepten otra grafía ('''cuy, cocuy''') no deja lugar a dudas sobre que la vocal tónica es la primera del par.
 
 
 
Por tanto, si en castellano existen los pares [ìw , ùj ], ¿cómo los encaja la Academia en su presupuesto b)? Con forzada artificiosidad. Veamos:
 
 
 
i) en coherencia con su nueva normativa grafía '''cui'''. ¿Cuál es la vocal tónica? Imposible saberlo. En todo caso, de acuerdo con la norma oficial, la segunda vocal [kwì]. Pero ¿cómo sostener eso si el DRAE acepta la forma alternativa '''cuy'''?
 
 
 
ii) Cosa semejante puede decirse con las palabras, recogidas así en su 22ª edición, '''siu, tui'''.
 
 
 
iii) Grafía ahora '''cocui''', que según la norma debe pronunciarse [kòkwi]. Puesto que se sigue admitiendo la alternativa '''cocuy''' (sic), se supone que debería tildar ésta, como llana acabada en consonante distinta de ''n'' y ''s'', y escribir *'''cócuy''', tal y como sucede en las palabras '''yókey''' y '''póney'''. Parece como si no se hubieran atrevido, siendo coherentes con sus presupuestos, a grafiar *'''cocuí'''.
 
 
 
iv) '''intúitu, mañíu y teníu''' han desaparecido de la 22ª edición. Elegante manera de superar un problema. Sólo se mantiene '''intuito''' (sic).  
 
  
v) Grafía ahora '''suido''', que debe pronunciarse, por tanto, [swìdo], en clara contradicción con sus correlativos '''cánido, cérvido, bóvido''', etc., en ninguno de los cuales es tónica la penúltima vocal [i].  
+
El grupo de palabras castellanas donde podríamos encontrar los pares [ìw , ùj ] es poco numeroso. Algunos son, respetando la grafía que el DRAE ha usado durante decenios: '''síu, mañíu, mildíu, teníu, nullíus'''. Se insiste en que históricamente el DRAE las ha escrito así, con tilde.
  
vi) Grafía '''mildiu''' [mìldju o mìldiw ] y '''mildiú'''. Nótese que, de considerarse aguda, la RAE no tiene más remedio que tildar la ''u'', como sucede con el absurdo '''interviú''', que nadie pronuncia así.
+
Los apellidos de ''origen'' catalán '''Felíu, Guíu, Alderíus, Codorníu''', etc., según las normas ortográficas de la lengua catalana, van sin tilde, ya que se trata de palabras agudas no acabadas en vocal (la u se considera semivocal). En otras lenguas también puede aperecer la tilde en la primera vocal, como en el asturiano El Parterríu.
 
 
vii) Grafía '''nullius''', cosa que parece correcto tratándose de una palabra latina (v. '''filius'''), pero sospechamos que el motivo ha sido otro: huir de la forma, coherente con su norma, *'''nulliús'''.
 
 
 
Los apellidos de ''origen'' catalán '''Felíu, Guíu, Alderíus, Codorníu''', etc., que la RAE ha tildado así durante decenios, según la norma actual deben escribirse sin tilde. Es cierto que, según las propias normas ortográficas de la lengua catalana, estos vocablos van sin tilde, ya que se trata de palabras agudas no acabadas en vocal (la u se considera semivocal); de la misma manera que '''Màrius''' exige tilde porque, en catalán, es esdrújula (Mà-ri-us). Así los catalanes, escribiendo correctamente en su lengua '''Feliu, Alderius''', no tienen dudas sobre la vocal que han de pronunciar con mayor intensidad [i]. Pero cuando se trata de portadores de esos apellidos que ni son catalanes ni residen en tierras de habla catalana, sino que, por el contrario hablan y residen en ámbitos castellanos, parece descabellado exigirles conocer la pronunciación catalana, y mucho más negarles la castellanización de esos apellidos. El catalán, por muy cercano que sea, no deja de ser una lengua distinta, tan distinta como el alemán. Y si a un español se le permite castellanizar su apellido de origen germánico '''Pecker''', grafiándolo '''Pécker''', no se entiende por qué no puede grafiar el apellido '''Feliu''' de manera que pueda leerse correctamente en castellano. Ya que la RAE escribe este último apellido sin tilde, de acuerdo con la norma, nos está indicando la pronunciación [fèliu], absurda a todas luces. Además, según esa misma norma , de tildarlo, tendría que grafiar *'''Feliú''', dando a entender una pronunciación igualmente falsa.
 
 
 
En resumen, si un castellano de Tordesillas tiene el apellido de origen catalán '''Feliu''' y demanda ''cómo debe escribirlo en castellano para que todo el mundo lo lea correctamente sin necesidad de saber previamente catalán'' [felìu], recibirá por respuesta la imposibilidad de hacerlo; ya que '''Felíu''', con las reglas oficiales en la mano, es una grafía imposible.
 
 
 
La tradición literaria (en su acepción lata de "lengua escrita") del castellano, dice otra cosa:
 
 
 
i) Si ambos son átonos o es tónica la segunda vocal [jù , wì], se consideran diptongos. Si corresponde tilde de acuerdo con la regla general, lógicamente se colocará sobre la vocal tónica: '''contruís, construir, ciudad, jesuita, jesuítico, fui, hui, benjuí, casuística, porciúncula'''. ii) Si es tónica la primera vocal , ù ] la tilde es de rigor (tilde absoluta)&nbsp;: '''túi, súi, cúi, mildíu, mañíu'''.
 
 
 
Esta regla es correlativa y coherente con el tratamiento tradicional de otros grupos vocálicos:
 
<blockquote class="ejemplos">
 
:[ia] siempre [[diptongo]]
 
:[ià] siempre [[diptongo]]
 
:[ìa] '''[[tilde absoluta]]'''
 
:[ai] siempre [[diptongo]]
 
:[ài] siempre diptongo
 
:[aì] '''[[tilde absoluta]]'''
 
:[iu] siempre [[diptongo]]
 
:[iú] siempre [[diptongo]]
 
:[ìu] '''[[tilde absoluta]]'''
 
:[ui] siempre [[diptongo]]
 
:[uì] siempre [[diptongo]]
 
:[ùi] '''[[tilde absoluta]]'''
 
</blockquote>
 
Como curiosidad, puede seguirse la cobertura que los medios de comunicación escritos en castellano han hecho sobre la reciente y taquillera película ''El Orfanato''. Esta cinta se rodó, en su mayor parte, en un caserón o ''casa de indiano'' de la asturiana villa de Llanes. El nombre de la casona: El '''Parterríu''', escrito así, con tilde en la ''i'' en cuantos soportes escritos pueda consultarse. Según la RAE, las únicas grafías correctas serían '''Parterriu''' (cargando la ''e'') o '''Parterriú'''. Sólo hay que ir por Llanes practicando ambas pronunciaciones exóticas para dimensionar el callejón sin salida de las normas académicas vigentes sobre los grupos iu/ui.  
 
  
 
[[Category:Ortografía|Iu/ui]]
 
[[Category:Ortografía|Iu/ui]]

Revisión del 16:14 4 sep 2020


Las combinaciones de vocales ui y iu siempre forman, según la Ortografía académica, diptongo a efectos de tildación (p. 234). Al ser dos vocales cerradas, la posición del acento no está fijada de modo inequívoco; en cualquier caso, al no tener relevancia fonológica (es decir, la posición del acento no tiene caracter distintivo y a menudo depende del origen del hablante o del ritmo de la oración), no tiene reflejo ortográfico.

Por ello, de modo convencional, se escribe el acento gráfico, si le correspondiera, en la segunda, incluso en las palabras en las que se dan las dos acentuaciones entre los hablantes (como en «viuda», que se pronuncia /víuda/ o /viúda/). No obstante, sí se marcan las diferentes pronunciaciones si el diptongo termina la palabra, mediante una y final que siempre es átona:

huy (/úi/, exclamación; compárese con hui, /uí/, pasado de huir)
benjuí (/benjuí/), alauí (/alauí/)
cocuy (/kokúi/), tepuy (/tepúi/)

La excepción a este último caso especial es muy, que según la Ortografía se pronuncia tanto /múi/ como /muí/.

Tampoco se marca de modo específico la primera vocal en otros casos de acentuación prosódica variable, como «fluido», incluso si se pronuncia /flúido/ (que alterna con /fluído/ y la pronunciación con hiato /flu-í-do/ al menos en Chile).

Objeciones a la norma académica

Las grafías iu/ui sirven en castellano para representar:

  • hiatos: [iu, ui]
  • diptongos crecientes: [ju, wi]
  • diptongos decrecientes [iw , uj ]

Las normas de la RAE de 1999 y del 2010 dicen que ambos pares:

a) siempre son diptongos a efectos ortográficos, es decir, de tildación (aunque según su pronunciación real puedan ser diptongos o hiatos, en función de los hablantes, de las zonas geográficas, de la rapidez al hablar, etc.).
b) la tilde, cuando sea potestativa según la regla general, se marcará siempre sobre la segunda vocal.

Esto es decir, las únicas combinaciones tónicas existentes en castellano son [jù , wì] y dar por inexistentes los grupos tónicos [ìw , ùj ].

El grupo de palabras castellanas donde podríamos encontrar los pares [ìw , ùj ] es poco numeroso. Algunos son, respetando la grafía que el DRAE ha usado durante decenios: síu, mañíu, mildíu, teníu, nullíus. Se insiste en que históricamente el DRAE las ha escrito así, con tilde.

Los apellidos de origen catalán Felíu, Guíu, Alderíus, Codorníu, etc., según las normas ortográficas de la lengua catalana, van sin tilde, ya que se trata de palabras agudas no acabadas en vocal (la u se considera semivocal). En otras lenguas también puede aperecer la tilde en la primera vocal, como en el asturiano El Parterríu.