Wikilengua
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda
 
Línea 21: Línea 21:
  
 
Obsérvese que la [[Alternancia gramatical|alternancia]] ortográfica puede implicar una alternancia prosódica. Así, en ''mildiu'' la pronunciación es /míldiu/ y en ''cocui'' es /kókui/ (frente a ''cocuy'', que es /kokúi/). Por otra parte, ''nullius'' no es voz española, sino latina, en cursiva.  
 
Obsérvese que la [[Alternancia gramatical|alternancia]] ortográfica puede implicar una alternancia prosódica. Así, en ''mildiu'' la pronunciación es /míldiu/ y en ''cocui'' es /kókui/ (frente a ''cocuy'', que es /kokúi/). Por otra parte, ''nullius'' no es voz española, sino latina, en cursiva.  
 +
 +
La pronunciación de la vocal átona del grupo se ha considerado tradicionalmente semiconsonante y semivocal, según estuviera en la primera o la segunda posición, respectivamente. La [[NGLE]], sin embargo, las trata como vocales no silábicas, representadas con los signos fonéticos i̯ y u̯.
  
 
== Objeciones a la norma académica  ==
 
== Objeciones a la norma académica  ==
Línea 35: Línea 37:
 
Es decir, desde el punto de vista ortográfico se da preferencia a las combinaciones tónicas [jù , wì] y se marginan las formas [ìw , ùj], que pueden ser las preferidas en unas pocas voces con origen en otras lenguas, como las que hasta no hace mucho se han escrito ''síu, mildíu, nullíus'' (se pueden añadir ''mañíu'' y ''teníu'', aunque estas han desaparecido ya del DRAE; el Damer recoge ''mañiú''). Estas formas, que se realizan en la práctica, no tienen una representación escrita, como tampoco otras posibles voces de acentuación similar que puedan acabar incorporándose al léxico español (aunque ''nullius'' se trata actualmente como latinismo, en cursiva).
 
Es decir, desde el punto de vista ortográfico se da preferencia a las combinaciones tónicas [jù , wì] y se marginan las formas [ìw , ùj], que pueden ser las preferidas en unas pocas voces con origen en otras lenguas, como las que hasta no hace mucho se han escrito ''síu, mildíu, nullíus'' (se pueden añadir ''mañíu'' y ''teníu'', aunque estas han desaparecido ya del DRAE; el Damer recoge ''mañiú''). Estas formas, que se realizan en la práctica, no tienen una representación escrita, como tampoco otras posibles voces de acentuación similar que puedan acabar incorporándose al léxico español (aunque ''nullius'' se trata actualmente como latinismo, en cursiva).
  
Los apellidos de ''origen'' catalán '''Felíu, Guíu, Alderíus, Codorníu''', etc., según las normas ortográficas de la lengua catalana, van con tilde, ya que se trata de palabras agudas no acabadas en vocal (la u se considera semivocal). En otras lenguas también puede aparecer la tilde en la primera vocal, como en el asturiano ''El Parterríu''.
+
Los apellidos de ''origen'' catalán ''Felíu, Guíu, Alderíus, Codorníu'', etc., según las normas ortográficas de la lengua catalana, van con tilde, ya que se trata de palabras agudas no acabadas en vocal (la u se considera semivocal). En otras lenguas también puede aparecer la tilde en la primera vocal, como en el asturiano ''El Parterríu''.
  
 
[[Category:Ortografía|Iu/ui]]
 
[[Category:Ortografía|Iu/ui]]

Revisión actual del 05:54 5 sep 2020


Las combinaciones de vocales ui y iu siempre forman, según la Ortografía académica, diptongo a efectos de tildación (p. 234). Al ser dos vocales cerradas, la posición del acento no está fijada de modo inequívoco; en cualquier caso, al no tener relevancia fonológica (es decir, la posición del acento no tiene caracter distintivo y a menudo depende del origen del hablante o del ritmo de la oración), no tiene reflejo ortográfico. Más precisamente, la NGLE señala (4.9r)

Los diptongos -iu- y -ui- se forman con vocales de abertura y sonoridad parejas, por lo que no son diptongos crecientes ni decrecientes.

Y también (III, 8.9b):

[...] se suele considerar que constituyen un diptongo creciente [...]. No obstante, en el habla, es posible realizar la combinación de las dos vocales como diptongo creciente (cuita [ˈkui̯.ta]) o como diptongo decreciente (cuita [ˈku̯i.ta]) en función de diversos factores.

Por ello, de modo convencional, se escribe el acento gráfico, si le correspondiera, en la segunda, incluso en las palabras en las que se dan las dos acentuaciones entre los hablantes (como en «viuda», que se pronuncia /víuda/ o /viúda/). No obstante, sí se marcan las diferentes pronunciaciones si el diptongo termina la palabra, mediante una y final que siempre es átona:

huy (/úi/, exclamación; compárese con hui, /uí/, pasado de huir)
benjuí (/benjuí/), alauí (/alauí/)
cocuy (/kokúi/), tepuy (/tepúi/)

La excepción a este último caso especial es muy, que según la Ortografía se pronuncia tanto /múi/ como /muí/.

Tampoco se marca de modo específico la primera vocal en otros casos de acentuación prosódica variable, como «fluido», incluso si se pronuncia /flúido/ (que alterna con /fluído/ y la pronunciación con hiato /flu-í-do/ al menos en Chile).

Obsérvese que la alternancia ortográfica puede implicar una alternancia prosódica. Así, en mildiu la pronunciación es /míldiu/ y en cocui es /kókui/ (frente a cocuy, que es /kokúi/). Por otra parte, nullius no es voz española, sino latina, en cursiva.

La pronunciación de la vocal átona del grupo se ha considerado tradicionalmente semiconsonante y semivocal, según estuviera en la primera o la segunda posición, respectivamente. La NGLE, sin embargo, las trata como vocales no silábicas, representadas con los signos fonéticos i̯ y u̯.

Objeciones a la norma académica[editar]

Es frecuente considerar que las grafías iu/ui sirven en castellano para representar:

  • hiatos: [iu, ui]
  • diptongos crecientes: [ju, wi]
  • diptongos decrecientes [iw , uj]

Las normas de la RAE de 1999 y del 2010 dicen que ambos pares:

  • siempre son diptongos a efectos ortográficos, es decir, de tildación (aunque según su pronunciación real puedan ser diptongos o hiatos, en función de los hablantes, de las zonas geográficas, de la rapidez al hablar, etc.);
  • la tilde, cuando sea potestativa según la regla general, se marcará siempre sobre la segunda vocal.

Es decir, desde el punto de vista ortográfico se da preferencia a las combinaciones tónicas [jù , wì] y se marginan las formas [ìw , ùj], que pueden ser las preferidas en unas pocas voces con origen en otras lenguas, como las que hasta no hace mucho se han escrito síu, mildíu, nullíus (se pueden añadir mañíu y teníu, aunque estas han desaparecido ya del DRAE; el Damer recoge mañiú). Estas formas, que se realizan en la práctica, no tienen una representación escrita, como tampoco otras posibles voces de acentuación similar que puedan acabar incorporándose al léxico español (aunque nullius se trata actualmente como latinismo, en cursiva).

Los apellidos de origen catalán Felíu, Guíu, Alderíus, Codorníu, etc., según las normas ortográficas de la lengua catalana, van con tilde, ya que se trata de palabras agudas no acabadas en vocal (la u se considera semivocal). En otras lenguas también puede aparecer la tilde en la primera vocal, como en el asturiano El Parterríu.