Wikilengua
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda

Edición en borrador
No has introducido tu nombre de usuario y por tanto las modificaciones de esta página se guardarán como un borrador.

  • Por favor, lee el decálogo sobre el contenido de la Wikilengua.
  • Al pulsar en «Guardar la página» verás el borrador que acabas de crear. Sin embargo, en la siguiente visita verás, como cualquier otro usuario anónimo, la última versión estable, es decir, la última supervisada o modificada por un colaborador registrado; para ver el último borrador pulsa en la opción correspondiente de la columna derecha.
  • Tu dirección IP se registrará en el historial de edición de la página.
Recuerda que tras pulsar en «Guardar» tienes que rellenar un dato (para verificar que eres una persona real y no un robot).

Puedes deshacer la edición. Antes de deshacer la edición, comprueba la siguiente comparación para verificar que realmente es lo que quieres hacer, y entonces guarda los cambios para así efectuar la reversión.

Revisión actual Tu texto
Línea 1: Línea 1:
La palabra '''{{draeref|versus}}''' es un [[Participio|participio]] latino que significa ‘orientado hacia’, ‘encarado a’ o ‘en dirección a’ y que ha entrado en el español a través del [[Anglicismo|inglés]] con el uso que se le da en ese idioma desde el siglo XV: mostrar contraste o enfrentamiento entre dos personas, entidades, conceptos o cosas.  
+
<br> La palabra ''versus'' es un [[Participio|participio]] latino que significa 'orientado hacia', 'encarado a' o 'en dirección a' y que ha entrado en el español a través del [[Anglicismo|inglés]] con el uso que se le da en ese idioma desde el siglo XV: mostrar contraste o enfrentamiento entre dos personas, entidades, conceptos o cosas.  
 
<blockquote class="ejemplos">
 
<blockquote class="ejemplos">
:protección de datos '''versus''' seguridad  
+
:protección de datos ''versus'' seguridad  
:espacios abiertos '''versus''' espacios cerrados  
+
:espacios abiertos ''versus'' espacios cerrados  
:partido Ecuador '''versus''' Alemania
+
:partido Ecuador ''versus'' Alemania
 
</blockquote>  
 
</blockquote>  
 +
Esta palabra no aparece en el [[DRAE|''DRAE'']], pero sí en el ''DPD''. El ''Diccionario panhispánico de dudas'' la recoge en cursiva e indica que su empleo no es censurable, puesto que palabras españolas como ''adversario'', procedentes en latín de la misma raíz que ''versus'', presentan el rasgo semántico de confrontación. Sin embargo, recomienda sustituir ese latinismo anglicado por la [[Preposición|preposición]] española ''[[contra]]'' o por la [[Locución preposicional|locución preposicional]] ''frente a''.
  
Esta palabra aparece en el [[DRAE|DRAE]] en la edición de 2014 como voz española (en redonda), aunque en las anteriores no estaba registrada. En el DPD<ref>{{dpd|versus|versus|}}</ref>, figuraba en cursiva y se indicaba que su empleo no era censurable, puesto que palabras españolas como ''adversario'', procedentes en latín de la misma raíz que ''versus'', presentan el rasgo semántico de confrontación; sin embargo, recomendaba sustituir ese latinismo anglicado por la [[Preposición|preposición]] española ''[[contra]]'' o por la [[Locución preposicional|locución preposicional]] ''frente a''. La [[NGLE]] (29.2k) también valida el uso de ''versus'', pero señala que se considera más adecuado ''contra'' y ''frente a''.
+
La Fundéu también aconseja emplear fórmulas más castellanas.  
 
 
La Fundéu BBVA también aconseja emplear fórmulas más castellanas<ref>[http://www.fundeu.es/Recomendaciones.aspx?frmOpcion=RECOMENDACION&frmFontSize=2&frmIdRecomendacion=127 Recomendaciones Fundéu]</ref>.  
 
 
<blockquote class="ejemplos">
 
<blockquote class="ejemplos">
:la protección de datos '''frente a''' la seguridad  
+
:la protección de datos frente a la seguridad  
:espacios abiertos '''frente a''' espacios cerrados
+
:espacios abiertos frente a espacios cerrados
 
</blockquote>  
 
</blockquote>  
En el caso del deporte, la Fundéu indica que lo habitual en España es separar los adversarios con un guion, mientras que en gran parte de Latinoamérica está asentado el uso de ''versus''. Otra posibilidad es ''partido entre... y... ''  
+
En el caso del deporte, la Fundéu indica que lo habitual en España es separar los adversarios con un guion, mientras que en gran parte de Latinoamérica está asentado el uso de ''versus''. Otra posibilidad es ''partido entre ... y ..." ''  
 
<blockquote class="ejemplos">
 
<blockquote class="ejemplos">
:El '''partido España-Francia''' fue el más visto desde 1992, con 12 millones de espectadores.  
+
:El partido España-Francia fue el más visto desde 1992, con 12 millones de espectadores.  
 
:Ecuador ''versus'' Brasil en el Camp Nou  
 
:Ecuador ''versus'' Brasil en el Camp Nou  
:El partido '''entre''' el Racing y el Osasuna ha sido considerado de alto riesgo.
+
:El partido entre el Racing y el Osasuna ha sido considerado de alto riesgo.
 
</blockquote>  
 
</blockquote>  
La palabra '''versus''' aparece a menudo en la forma abreviada ''vs.'':
+
La palabra ''versus'' aparece a menudo en la forma abreviada ''vs''.  
{{ejemplo|
 
: Windows '''vs.''' Linux
 
}}
 
  
 
En el lenguaje jurídico se acostumbra a traducir ''versus'' por ''contra''.  
 
En el lenguaje jurídico se acostumbra a traducir ''versus'' por ''contra''.  
 
<blockquote class="ejemplos">
 
<blockquote class="ejemplos">
:El estado '''contra''' Smith
+
:El estado contra Smith
 
</blockquote>  
 
</blockquote>  
 +
== Origen  ==
  
== Origen  ==
+
Se trata de un latinismo que ha entrado a través del inglés. No es la preposición que significa 'hacia' (ni es ese el sentido con que se emplea), sino el participio pasado del verbo ''verto'', aunque la preposición latina deriva etimológicamente del verbo.
  
Se trata de un latinismo que ha entrado a través del inglés. No es la preposición que significa ‘hacia’ (ni es ese el sentido con que se emplea), sino el participio pasado del verbo ''vertere'' ‘girar’<ref>«versus», ''The American heritage dictionary of the English language''. La etimología que da es: «Middle English, from Medieval Latin, from Latin, turned, toward, from past participle of ''vertere'', to turn».</ref>, aunque la preposición latina también deriva etimológicamente del verbo.
+
== Referencias  ==
  
{{referencias}}
+
#{{note|dpd}} {{dpd|versus|versus|}}
 +
#{{note|vademécum}} [http://www.fundeu.es/Recomendaciones.aspx?frmOpcion=RECOMENDACION&frmFontSize=2&frmIdRecomendacion=127 Recomendaciones Fundéu]
  
{{destacado|2017-05-15}}
+
[[Category:Léxico|Versus]]
[[Category:Léxico|Versus]][[Categoría:Preposiciones]]
 

Por favor, antes de guardar ten presente lo siguiente:

  • El contenido de la Wikilengua puede ser modificado y distribuido por otros usuarios (con licencia es Creative Commons Atribución-CompartirIgual, ver detalles en Wikilengua:Derechos de autor).
  • La Wikilengua no es la Wikipedia. Antes de copiar y pegar asegúrate de que el contenido se ajusta a los objetivos de la Wikilengua.
  • Nos aseguras que el texto es propio o copiado del dominio público u otra fuente libre compatible con la licencia.
  • ¡No uses escritos con copyright sin permiso!

Para guardar los cambios, por favor resuelve la sencilla suma que aparece abajo e introduce la solución en la caja (más información):

Cancelar Ayuda de edición (se abre en una ventana nueva)