Wikilengua
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda
FÁBULAS LITERARIAS
Tomás de Iriarte (1750-1791)
- FÁBULA XXVII
La mona
Hay trajes propios de algunas profesiones literarias, con los cuales aparentan muchos el talento que no tienen.
- Aunque se vista de seda
- La Mona, Mona se queda.
- El refrán lo dice así;
- Yo también lo diré aquí,
- Y con eso lo verán
- En fábula y en refrán.
- Un traje de colorines,
- Como el de los matachines,
- Cierta Mona se vistió;
- Aunque más bien creo yo
- Que su amo la vestiría,
- Porque difícil sería
- Que tela y sastre encontrase.
- El refrán lo dice: pase.
- Viéndose ya tan galana,
- Saltó por una ventana
- Al tejado de un vecino,
- Y de allí tomó el camino
- Para volverse a Tetuán.
- Esto no dice el refrán,
- Pero lo dice una historia
- De que apenas hay memoria,
- Por ser el autor muy raro
- (Y poner el hecho en claro
- No le habrá costado poco).
- Él no supo, ni tampoco
- He podido saber yo,
- Si la Mona se embarcó,
- O si rodeó tal vez
- Por el istmo de Suez:
- Lo que averiguado está
- Es que por fin llegó allá.
- Vióse la señora mía
- En la amable compañía
- De tanta mona desnuda;
- Y cada cual la saluda
- Como a un alto personaje,
- Admirándose del traje,
- Y suponiendo sería
- Mucha la sabiduría,
- Ingenio y tino mental
- Del petimetre animal.
- Opinan luego al instante,
- Y nemine discrepante[1],
- Que a la nueva compañera
- La dirección se confiera
- De cierta gran correría,
- Con que buscar se debía
- En aquel país tan vasto[2]
- La provisión para el gasto
- De toda la mona tropa.
- (¡Lo que es tener buena ropa!)
- La directora, marchando
- Con las huestes de su mando,
- Perdió, no sólo el camino,
- Sino, lo que es más, el tino;
- Y sus necias compañeras
- Atravesaron laderas,
- Bosques, valles, cerros, llanos,
- Desiertos, ríos, pantanos;
- Y al cabo de la jornada
- Ninguna dió[3] palotada[4];
- Y eso que en toda su vida
- Hicieron otra salida
- En que fuese el capitán
- Más tieso ni más galán.
- Por poco no queda mona
- A vida con la intentona;
- Y vieron por experiencia
- Que la ropa no da ciencia.
- Pero, sin ir a Tetuán,
- También acá se hallarán
- Monos que, aunque se vistan de estudiantes,
- Se han de quedar lo mismo que eran antes.
EDICIÓN Oxford University Press, 1917
Fuente: Project Gutenberg (dominio público) BIBLIO info
1 Biblioenlaces[editar]
1.1 Índice del libro
- I El elefante y otros animales • III El oso, la mona y el cerdo • IV La abeja y los zánganos • V Los dos loros y la cotorra • VIII El burro flautista • XI Los dos conejos • XII Los huevos • XVII El jilguero y el cisne • XIX La cabra y el caballo • XX La abeja y el cuclillo • XXI El ratón y el gato • XXVII La mona • XXVIII El asno y su amo • XXXVII El buey y la cigarra • XLI El té y la salvia • XLV Los cuatro lisiados • XLVII La urraca y la mona • XLVIII El ruiseñor y el gorrión • LIV El pedernal y el eslabón • LVI La criada y la escoba • LVIII La discordia de los relojes • LX El volatín y su maestro
1.2 Biblioteca
notas
- ↑ nemine discrepante: por unanimidad (DLE en línea); locución latina, (latinismo)
- ↑ vasto/basto → homofonía
- ↑
dió,
dio → palabras sin acento
- ↑ no dar palotada (locución verbal): no hacer nada (DLE en línea)