Wikilengua
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda

Se llama correlacion verbal o concordancia verbal a la relación que se establece en modo y tiempo entre el verbo de la oración principal y el de la subordinada. A la correlación temporal o del tiempo a menudo se la conoce con la expresión latina de correlatio tempore. Afecta sobre todo a tres casos: el discurso indirecto, las condicionales y las subordinadas sustantivas.

A continuación sigue la descripción tradicional de esta última.

Distinguiremos los dos casos siquientes.

1 Con el verbo de la subordinada en indicativo o condicional[editar]

En este caso también hay que distinguir:

1.1 Verbo principal en presente o futuro[editar]

Si el verbo de la oración principal está en presente o futuro (presente, pretérito perfecto, futuro de indicativo, condicional simple), el de la explicativa suele hallarse en cualquiera de los tiempos del modo indicativo (menos en el pretérito anterior) y en el condicional:

digo
di
diga
he dicho
diré
diría

que

voy
iba
fui
he ido
había ido
iré
habré ido
iría
habría ido

crees
has creído
creerás

que no

se descuida
se descuidaba
se descuidó
se ha descuidado
se había descuidado
se descuidará
se habrá descuidado
se descuidaría
se habría descuidado.

Si la oración principal es una desiderativa, se ha de considerar como presente o futuro la forma del pretérito imperfecto de subjuntivo que en aquella se emplee:

¡ojalá dijera que está, que estaba, etc., bien!

Por ejemplo:

El príncipe que confiesa que teme, aconseja lo desprecien (Quevedo, M. Bruto)
El pueblo siempre cree que los que le gobiernan son causa de sus desgracias o felicidades (Saavedra, Empresa II).
Verás que trabajaste en vano.

1.2 Verbo principal en pasado[editar]

Si el verbo de la principal está en tiempo pasado (pretérito imperfecto, pretérito indefinido, pluscuamperfecto, condicional), el de la subordinada suele ir en pretérito imperfecto, en pluscuamperfecto o en condicional, según que el hecho indicado por él sea simultáneo, anterior o posterior al del verbo principal.

decía
dijo
había dicho
diría

que

venía
había venido
vendría
habría venido

juzgó
imaginaba
había pensado
creería

que le

pedía
había pedido
pediría
habría pedido

alguna fianza

Obsérvese que los dos tiempos del modo condicional en la oración subordinada se corresponden con todos los tiempos del verbo de la principal.

No obstante, la NGLE señala que también es posible el presente en las verdades universales:

Copernico probó que la Tierra gira alrededor del Sol.
Ramón y Cajal estableció que el sistema nervioso está formado por neuronas.

También permite destacar que algo no ha ocurrido:

El servicio meteorológico anunció que se acerca un huracán.

Si se usa el pasado (acercaba) no queda claro si el peligro persiste o pasó.

Por ejemplo:

Dijeron que así lo hacían y lo harían con la voluntad y cuidado posible (Quijote, II, 1).
Tenía entendido que su señor no se iría sin él (Ibíd., II, 7).
Sabía que no se lo negaría (Ibid., II-, 7).
Pensó que en la ciudad no había visto jamás más linda moza (Valera, Dafnis y Cloe, pág. 165).
Calculó que era muy ridícudo quejarse (Ídem, ibíd., pág. 167).
Juró que daría más de lo ofrecido (Ídem, ibid., pág. 170).

2 Con el verbo de la subordinada en subjuntivo[editar]

2.1 Verbo principal en presente o futuro[editar]

Si el verbo de la oración principal está en presente o futuro (presente, pretérito perfecto o futuro de indicativo), el verbo de la subordinada deberá estar en presente de subjuntivo.

quiero
quiere (tú)
quiera
he querido
querré

que venga

dudo
duda (tú)
dude
he dudado
dudaré

que

venga
haya venido

Ejemplos con verbos de voluntad:

Mucho deseo que venda o trueque la tal casa (Moratín, Obras postumas, II, pág. 307).
Persuádeles que se les olviden las pasadas caballerías y pongan los ojos en las que están por venir (Quijote, II, 18).
Me ha mandado que discurra por todas las provincias de España (Ibíd., II, 14).
Habrá solicitado que le devuelvan la cátedra.
Habrá pedido que le devuelvan las pesetas.

Ejemplo con verbos de entendimiento y enunciativos:

Me extraña que todo lo que dices sea verdad.

Con estos puede estar también en pretérito perfecto el verbo de la enunciativa:

No creen que haya habido tales caballeros en el mundo (Quijote, II, 1)

También en pluscuamperfecto, aunque raras veces:

Yo creo que el gobernador coetáneo a este suceso no hubiese sido el caballero Hugo Pachs, pues consta que entró a gobernar en Bellver por concesión de D. Juan II de Aragón (Jovellanos, Memorias del castillo de Bellver).

2.2 Verbo principal en pasado o condicional[editar]

Si el verbo de la oración principal se halla en tiempo pasado (pretérito indefinido, imperfecto o pluscuamperfecto) o en el modo condicional, el de la subordinada deberá estar en imperfecto de subjuntivo.

quise
quería
había querido
querría
habría querido

que viniera o viniese

dudé
dudaba
había dudado
dudaría
habría dudado

que viniera o viniese

hubiera o hubiese venido

Ejemplos con verbos de voluntad.

Suplicaron al juez que oyera (u oyese) lo que alegaba.
Le pedía que le enviara (o enviase) libros.
Habían pretendido que alabaran (o alabasen) sus obras.
Celebrarían (o habrían celebrado, y también hubieran celebrado) que les dieran (o diesen) participación en la empresa.
Querría que vuestra merced me diese dos tragos de aquella bebida (Quijote, I, 15).
Le mandó que se explicase (Valera, Dafnis y Cloe, pág. 170).
Pedía al cielo que el señor ya no viniese (Ídem, ibidem, pág. 163).

Con verbos de entendimiento y enunciativos:

No creí que lo hiciese.
Nunca pensé que fueras tú.
Bien creí que en el cielo me hallase (Valbuena, Siglo de Oro, 1).

Con estos verbos se emplea también el pluscuamperfecto de subjuntivo:

No creí que hubiese venido.

La NGLE señala que también es posible el presente de subjuntivo en ciertos casos para las acciones que no han ocurrido o que no han terminado. Da el primero de estos ejemplos (24.8n):

Me pidió que vaya a la fiesta.
Ayer llevé el traje al tinte para que me lo limpien.

3 Más casos[editar]

El futuro imperfecto de indicativo y el presente de subjuntivo vienen a ser equivalentes en las oraciones explicativas que dependen de un verbo de entendimiento, como pensar, creer, etc., si este se halla en presente:

Supongo, espero, creo que se sentencie (o sentenciará) la causa a mi favor.
Entiende, presume, imagina que le hagan (o le harán) justicia.

Salvo en esperar, lo normal en la lengua actual es el imperfecto.

Asimismo son equivalentes en la explicativa el condicional simple y el pretérito imperfecto de subjuntivo, si el verbo de la oración principal es de entendimiento, se halla en tiempo pasado y lleva negación:

No creyó (no juzgó, no imaginaba, no había pensado) que le pediría (pidiera o pidiese) alguna fianza.

Así como los complementos nominales puestos en función con el verbo modifican la significación de este, así también los complementos oracionales de que estamos tratando alteran la significación del verbo de la oración principal, en consonancia con el modo del verbo de la oración completiva, pues no significa lo mismo digo que viene y digo que venga. En el primer caso el verbo es enunciativo, y en el segundo, imperativo o de voluntad.

4 Referencias[editar]

  • Guillermo Rojo, «La correlación temporal», Verba, 1976
  • Real Academia Española, Gramática de la lengua castellana, nueva edición, reformada, Madrid, 1917.