Wikilengua
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda

Esta página está destinada a comentarios y sugerencias, por lo que su contenido puede no ser fiable o consistir en meras opiniones personales. Si añades un comentario no olvides firmarlo añadiendo --~~~~ al final.

El artículo está lleno de falsedades sobre el nombre correcto del país. Si bien ambos nombres (Birmania y Myanmar) tienen un origen etimológico identico en el idioma local, el significado de ambos términos es distinto, y hoy el país usa mayoritariamente el nombre Myanamar, que además es el único oficial y el recomendado por la mayoría de los organismos de toponimia. Birmania no es la traducción de Myanmar ni tampoco son sinonimos ni significan lo mismo. Por decirlo de una forma más clara, ser castellano no es lo mismo que ser español (hay españoles que no son castellanos), e igualmente ser birmano no es lo mismo que ser myanma (hay myanmas que no son birmanos). El nombre Birmania (del inglés Burma) es un nombre impuesto por Inglaterra cuando el país era una colonia, pero ese nombre no ha sido compartido nunca por los nativos por ser excluyente. Por eso la insistencia del país, que ya no es una colonia, en que se le demomine como Myanmar, que además es el término recomendado y usado actualmente por casi todos los países y organismos internacionales. --85.87.173.229 02:36 26 mar 2016 (CET)

La información no era realmente falsa, aunque sí incompleta y no adaptada a la situación actual, en la que los partidos democráticos ya no rechazan Myanma. Ampliado con el añadido de algunas referencias (aunque sin duda mejorable). Y ojo que el mombre vernáculo no es Myanmar, sino Myanma o Mianma; el de Myanmar es el pedido por el país para las relaciones internacionales (supongo que porque la r final fuerza la pronunciación del final como /a/ en inglés). --Javier Bezos (comentarios) 19:23 26 mar 2016 (CET)