Esta página está destinada a comentarios y sugerencias, por lo que su contenido puede no ser fiable o consistir en meras opiniones personales. Si añades un comentario no olvides firmarlo añadiendo --~~~~
al final.
La ciudad británica que en inglés se denomina "Bristol" aquí aparece en español como "Brístol", con tilde en la "i". En la Wikipedia en español consta como "Bristol" sin tilde, y remite a la única entrada del Diccionario de la RAE que la menciona, en esta forma, como origen del sustantivo común "brístol".
Por otra parte, esta misma ciudad se encuentra en la cartografía en español de Google Maps como "Brístol" con tilde, topónimo que coincide con el aquí admitido.
Abunda bibliografía en español que menciona este lugar en la forma "Bristol" sin tilde. ¿Ha de entenderse por ello que ninguna de las dos formas está realmente sancionada por una autoridad lingüística de prestigio y, en consecuencia, ambas formas han de considerarse admitdas/admisibles, o alternativas válidas, en nuestro idioma?
Se agradece cualquier aportación o aclaración, que puede ser relevante en el ámbito de las bases de datos de información geográfica, con mis saludos.