Esta página está destinada a comentarios y sugerencias, por lo que su contenido puede no ser fiable o consistir en meras opiniones personales. Si añades un comentario no olvides firmarlo añadiendo --~~~~
al final.
en el ( verstehen) del simple entender suprimiendo su última h(verstehenh D) y suprimo que en amplioque[editar]
Mi personal opinión es la de que comprender (begreifen alemán)posee un significado más amplioque que el del simple entender(verstehehn D) De ahí que se pueda decir que hacemos comprensible lo inentendible merced al verbo inteligir. Igual ocurre con ciertos misterios y enigmas que sean incomprensibles, al descubrirlos, sacándolos a la luz inteligente de la razón. Así pues, estimo que comprender abraza o abarca con mayor amplitud quello que se quiera entender, por estar éste último, acaso inconcebido en su esencia real, encerrado, oculto en penumbras profundamente confusas. Los alemanes distinguen umfarsen y begreifen del propio verstehen dedicado al conocimiento linguístico.