Wikilengua
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda


aviso presentación.png Páginas de contenido similar: Locución latina.
Tal vez sería conviente reunirlos en un único artículo o reestructurarlos.   Más artículos para reunir aquí.
Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? «¿Hasta cuándo abusarás, Catilina, de nuestra paciencia?» Con esta pregunta ante el Senado romano, Cicerón desvela la conjura de Catilina (63 a. de C.)

Un latinismo es una palabra o expresión latina que se ha incorporado a una lengua manteniendo su forma original. No obstante, como se muestra en algunos de los ejemplos de la tabla de abajo, existen formas que, por su elevado uso, han adoptado modificaciones propias de la lengua de llegada, tales como su escritura o acentuación.

1 Escritura[editar]

Aunque el DPD (2005) y las anteriores ediciones del DRAE se inclinaron por escribir en redonda las locuciones latinas y adaptarlas a nuestras normas de acentuación gráfica, con la nueva Ortografía de 2010 (ver página 610) la RAE ha decidido que, a partir de ahora, las locuciones latinas reciban el mismo tratamiento que los extranjerismos y, por tanto, deban escribirse en cursiva y sin tildes. Así aparecen, por lo general, en el DRAE.

No obstante, el DRAE2014 recoge en redonda (y, en su caso, adaptada) cierto múmero de ellas, por lo que única forma de conocer con seguridad la preferencia académica es consultando cada caso en esta obra:

sui géneris ~ suigéneris per cápita ~ percápita ex cátedra maremágnum

Por el contrario, las voces tomadas del latín que se han incorporado a la lengua española y que designan realidades existentes en el mundo actual (accésit, superávit, currículum, sumun, quid, ratio, lapsus, estatus, réquiem, etc.) se adecuarán a los patrones ortográficos del español y, por tanto, deberán escribirse en redonda y con tilde, si procede.

2 Lista de latinismos frecuentes[editar]

A continuación se incluye una lista con latinismos (que pueden ser del latín medieval) que actualmente se emplean en español, aclaraciones sobre su escritura, acentuación y la traducción correspondiente. No es una página sobre latín, por lo que no siempre se trata de decir lo que un romano hubiera dicho, sino cómo se han incorporado al español estas locuciones. Muchas de ellas se emplean solo en el lenguaje jurídico.

Latinismo crudo Latinismo adaptado Traducción Notas
(referencias)

Ejemplos

a nativitate
De nacimiento, congénito.

ab aeterno
Desde la eternidad; desde muy antiguo o de mucho tiempo atrás.

ab antiquo
Desde muy antiguo.

ab initio
Desde el principio; desde tiempo inmemorial o muy remoto.

ab integro
Por entero.

ab intestato
Sin testamento o sin testar.
Muy frecuente en lenguaje jurídico.
ab intra
Desde dentro.

ab irato
De manera airada.

abiuratio
Perjurio.

ab origene
Desde el origen.

ab ovo usque ad mala
Desde el huevo hasta la fruto (desde el principio al fin).

ab re
Contra toda razón.

abrogatio
Abrogación.

ab urbe condita
Desde la fundación de la ciudad (de Roma).
Según SÁNCHEZ DONCEL, G. (Diccionario de latinismos y frases latinas, ISBN 84-87462-32-4) «urbe» debe escribirse en mayúscula ya que se refiere a la ciudad de Roma (ab Urbe condita).
accesit
accésit
En certámenes científicos, literarios o artísticos, recompensa inferior inmediata al premio.
español: en redonda y acentuada: Yes check.svgaccésit
a contrario sensu
En sentido contrario.

ad absurdum
Al absurdo.
También ab absurdo (por lo absurdo)
ad acta
A los asuntos.

ad bona
Para los bienes.

ad calendas graecas
ad kalendas graecas
Plazo que no debe cumplirse.
Actualmente se debe escribir con la grafía c ad calendas graecas.
ad cautelam
Con cautela; por precaución.

addenda
Las cosas que se han de añadir.

ad exemplum
Por ejemplo.

ad finem
Hasta el fin.

ad hoc A propósito, para esto. Algo hecho para cumplir la función que se tenía previamente establecida: "Han creado un puesto ad hoc para él".
ad hominem
Para el hombre o al hombre.
Se pronuncia /ad óminem/.
ad honorem
Por el honor.
Sin cobrar.
ad infinítum
Hasta el infinito.

ad inquerendum
Para investigar.

ad interim
Interinamente, provisionalmente.

ad iudicem
Ante el juez.

ad iuriciem
Para el juicio.

a divinis
De las cosas divinas.

ad libitum
A voluntad, libremente.
Se pronuncia /ad líbitum/
ad litteram
Al pie de la letra.

ad nauseam
Hasta provocar náuseas o con repugnancia. En exceso.
Se pronuncia /ad náuseam/.
ad nutum
A voluntad.
Se pronuncia /ad nútum/.
ad ostentationen
Para la ostentación.

ad pedem litterae
Al pie de la letra.
pedem se pronuncia /pédem/
ad personam
A título personal.

ad quem
Al cual, punto de llegada.

ad referendum
A condición de ser aprobado por el superior.
Se pronuncia /ad referéndum/.
ad rem
Respecto al asunto.

ad solemnitatem
Para la solemnidad.

ad usum
Según la costumbre, según el uso.

ad valorem
Según el valor.
Se pronuncia /ad valórem/.
ad verecundiam
Al respecto.

aequo animo
Con ánimo sereno.

aes confessum
Deuda confesada.

aestimarem item
Fijar la indemnización.

aes uxorium
El dinero conyugal.

a fortiori

Con mayor razón, forzosamente.

agenda
agenda
Las cosas que se han de hacer.

album
álbum

Se debe acentuar: álbum.
alea iacta est
La suerte está echada.
alea se pronuncia /álea/. También escrito alea jacta est.
aliaeni iuris
De derecho ajeno.

alias
alias
nombre.

alma mater
alma máter Los latinos llamaban así a la patria; hoy en día se dice de las universidades.
Con artículo es la alma máter, ya que alma no es sustantivo sino adjetivo.
alter ego
Otro yo.
ante meridiem (a. m.)
Antes del mediodía.
Se pronuncia /ante merídiem/.
animus iocandi
Con intención de bromear.

ante factum
Antes del hecho.

ante litem
Antes del juicio.

ante omnia
Ante todo.

ante rem
Antes del acontecimiento.

a pari
Por igual.
Es muy frecuente la expresión "argumento a pari", que se define como aquel fundado en razones de semejanza y de igualdad entre el hecho propuesto y el que de él se concluye.
a posteriori Por lo que viene después, con posterioridad.
a priori Literalmente, 'de lo anterior'. Lo sucedido o razonado con anterioridad a un hecho o razonamiento.
a prorrata
a prorrata
En proporción.

apud
ápud
Tomado de; en la obra de.
En español va acentuado: ápud.
apud acta
Mediante acta, sobre acta, en el mismo expediente.

aquarium
acuario Depósito grande de agua donde se conservan vivos animales o vegetales acuáticos o edificio destinado a la exhibición de animales acuáticos vivos.
El DRAE recoge su escritura adaptada al español como acuario.
a simili
Por semejanza.
Se pronuncia /a símili/.
bis
bis Dos veces.

bona fide De buena fe.
bona nullius
Bienes de nadie.

bonorum possessio
Posesión de los bienes.

calamo currente
Sin reflexión previa y de improviso (normalmente en los escritos).
Se pronuncia /cálamo currente/.
carpe diem
Goza en este día; aprovecha el día de hoy.

casus belli
Caso o motivo de guerra.

casus omissus
Caso omitido.

causa debendi
Causa de la deuda.

causa petendi
Causa de pedir.

cave canem
Cuidado con el perro.

cesio bonorum
Cesión de bienes.

ceteris paribus
Dadas las mismas circunstancias.

cogito, ergo sum
Pienso, luego existo.

concilium fraudis
Concierto fraudulento.

condicio/conditio iuris
Condición de derecho.

(condicio/conditio) sine qua non
Condición indispensable 'sin la cual no'
En el DRAE se ha adaptado condicio > condición, pero mantiene sine qua non. La palabra latina clásica para condición es condicio, no conditio, pero esta última se empleaba con ese sentido en el latín tardío, cuando se introdujo la expresión. Ambas, por tanto, pueden considerarse correctas.
confer
cónfer
Voz que se utiliza en los escritos para indicar que se debe consultar algo, generalmente abreviada en cf. o cfr.
En español se acentúa en la ó.
consensus gentium
Acuerdo del pueblo.

consensus omnium
Acuerdo de todos.

contra legem
Contra ley.

contra natura
Contra lo natural.

coram populo En presencia del pueblo; en público. Se pronuncia /córam pópulo/.
corpore insepulto
Cuerpo no sepultado.
Se pronuncia /córpore insepulto/.
corpus
corpus Obra, colección; conjunto lo más extenso y ordenado posible de datos o textos científicos, literarios, etc., que pueden servir de base a una investigación.

corpus delicti
Cuerpo del delito.
Muy utilizado en lenguaje forense.
culpa levis
Falta leve.

cum laude
Con el más alto elogio; con alabanza.
Se dice del resultado de un examen cuando se ha hecho extraordinariamente bien.
curriculum vitae
currículum Literalmente: carrera de vida. Relación de los títulos, honores, cargos, trabajos realizados, datos biográficos, etc., que califican a una persona
La Ortografía del 2010 opta por considerar que «currículum» (sin «vitae») es una palabra adaptada (en redonda y con tilde), mientras que curriculum vitae es una locución latina (en cursiva y sin tilde).
damnosa hereditas
Herencia ruinosa.

de actu
De hecho.

de audito
De oído.

de die in diem
De día en día, cotidianamente.

de facto
De hecho.
Se opone a de iure
deficit
déficit
Falta o escasez de algo que se juzga necesario.
Déficit se acentúa en español; según el DPD el plural es déficits; muy utilizado en el lenguaje económico.
dei gratia
Por la gracia de Dios.

de iure
De derecho, por virtud o por ministerio del derecho o de la ley.
El DRAE también recoge de jure, aunque su empleo es menos frecuente. Se opone a de facto.
de levi
De delito leve.

de novo
De nuevo.

Deo iuvante Con la ayuda de Dios.
Deo volente Si Dios quiere.
de planum
de plano Llanamente; sin dificultad.
Se utiliza en lenguaje jurídico para indicar que algo se hace al momento, sin información, formalidades o debate preliminar.
de vehementi
De delito grave.

de verbo ad verbum
Palabra por palabra, a la letra, sin faltar una coma.

de visu
De vista; visto con sus propios ojos.

de vita et moribus
Sobre la vida y las costumbres.
Se pronuncia /de vita et móribus/.
dies a quo

Día desde el que comienza a contar un plazo.
dixi
He dicho (también dixit para 'ha dicho').
Fórmula con la que se termina la exposición de pruebas o razonamientos de un discurso.
doli capax
Capaz de dolo.

do ut des Yo te doy para que tú me des.
duplex
dúplex Doble.
En español se escribe con tilde: dúplex.
dura lex sed lex
La ley es dura pero es la ley.

ecce homo eccehomo He aquí el hombre. El DRAE recoge el término uniendo las dos partes latinas.
ecce signum
He aquí la prueba.

eo ipso
Por sí mismo.

erga omnes
Frente a todos.

ergo ergo
Por lo tanto, por consiguiente.

errare humanum est Equivocarse es humano.
error invencibilis
Error invencible.

et alia
Y otras cosas.

et cetĕra
etcétera
y lo demás; se usa para cerrar enumeraciones incompletas.
En su adaptación al español se escribe «etcétera»; en la escritura va siempre precedida de una coma y se emplea frecuentemente en su forma abreviada «etc.»
et reliqua
Y lo restante.

ex abrupto
exabrupto
Inesperadamente, bruscamente, de improviso.

exequatur execuátur Que se ejecute. Debe escribirse con tilde por ser voz llana acabada en consonante distinta de -n o -s.
ex professo exprofeso o ex profeso Adrede, deliberadamente, expresamente, con intención. El DRAE sólo registra «ex profeso» (con una ese), aunque también admite «exprofeso».
gratis pro Deo Gratuitamente por Dios.
grosso modo
'aproximadamente', 'más o menos', 'a grandes rasgos'.
Literalmente: 'de una manera imperfecta'.
Es incorrecto Red x.svga grosso modo[1]
honoris causa por razón o causa de honor Red x.svgHonoris Causa
Red x.svgHonoris causa
idem ídem El mismo. Forma neutra del pronombre latino que se emplea en bibliografías para repetir la autoría de una referencia anterior. En español debe acentuarse: ídem.
in albis En blanco.
in pectore Dentro del pecho. Se emplea para referirse a la persona que ya ha sido designada para un cargo, pero cuyo nombramiento no se ha hecho público todavía. Se pronuncia /in péctore/.
motu proprio De propio movimiento. No es Red x.svgmotu propio ni Red x.svgde motu propio.
mutatis mutandis Cambiadas las cosas cambiables. Red x.svgmutatis mutandi
pacta sunt servanda Lo pactado obliga (los acuerdos deben ser cumplidos)
peccata minuta Pecados pequeños. Red x.svgpecata minuta
per se Por sí. En el lenguaje filosófico se opone a per accidens.
primus inter pares el primero entre los semejantes Red x.svgprimus inter paris.
quo vadis? ¿Adónde vas?
rara avis in terris Ave rara en la tierra.
statu quo En el estado en que... La forma Red x.svgstatus quo la rechaza la Academia.
urbi et orbi A la ciudad y al orbe. No es Red x.svgurbi et orbe.
vade retro Ve atrás.
veni, vidi, vici Llegué, vi y vencí. No es Red x.svgveni, vidi, vinci, que significa ‘llegué, vi y fui vencido’.
volaverunt volavérunt Volaron. Acentuada en español: volavérunt.
honoris causa Por razón o por causa de honor. Título que suelen conceder las universidades a una persona eminente.
ex aequo Con igual mérito; por igual; del mismo rango. Suele utilizarse en concursos y competiciones deportivas para calificar a participantes que obtienen el mismo premio.
ex aequo et bono De acuerdo con lo correcto y lo bueno
ex cathedra ex cátedra Desde la cátedra, autoridad. Por extensión, expresarse en tono magistral o decisivo. En español se acentúa y se elimina la h: ex cátedra.
ex nunc
Desde ahora

ex tunc
Desde entonces

exempli gratia Por ejemplo.
in dubio pro reo En caso de duda, a favor del reo. Es un principio judicial.
in extremis En el último momento. Actualmente se utiliza mucho en lenguaje futbolístico.
in flagranti in fraganti o infraganti En el justo momento de cometer el delito. En su forma vulgar, Yes check.svgin fraganti, que ya se recoge en el DRAE.
fiat lux Hágase la luz.
gratis et amore Sin cobrar y por amor. Gratuitamente.
gravāmen gravamen Carga u obligación que pesa sober alguien; carga impuesta sobre un inmueble o un caudal (dinero).
habeas corpus Derecho de un ciudadano detenido p preso a comparecer inmediata y públicamente ante un juez o tribunal. Se pronuncia /hábeas corpus/ (no /habéas corpus/).
habitat hábitat Lugar de condiciones apropiadas para que viva un organismo, especie o comunidad animal o vegetal. En español lleva tilde: hábitat.
homo sapiens El hombre que empieza a pensar.
ibidem ibídem De allí mismo, del mismo lugar. En español lleva tilde: ibídem; se emplea en citas, índices, etc.
id est Esto es, es decir, o sea. Abreviatura: i. e. Frecuente en demostraciones matemáticas.
in vitro En el vidrio; se dice de toda reacción fisiológica que se hace fuera del organismo.
ipso facto En el mismo acto, inmediatamente.
lapsus lapsus o lapso Error o equivocación. También: lapsus calami (error de escritura) y lapsus línguae (error al hablar).
lato sensu En sentido amplio.
modus operandi Modo de hacer una cosa; forma de actuar. Se utiliza frecuentemente para referirse a la forma de actuar de un criminal.
in situ En el lugar, en el sitio.
inter nos Entre nosotros.
maxime máxime Principalmente, sobre todo. En español se escribe con tilde: máxime.
mea culpa Por mi culpa. Se usa con el sentido reflexionar sobre las acciones propias. Hacer un mea culpa.
memorandum memorándum Aquello que debe ser recordado; librito o cuaderno en donde se apuntan las cosas de las que uno tiene que acordarse. Se escribe con tilde en la á: memorándum.
modus operandi Forma de hacer o de actuar. Modo de operación.
non plus ultra No más allá. Excelente.
quid pro quo A cambio de algo. Una cosa por la otra
Requiescat in pace Descanse en paz. Normalmente se escribe la forma abreviada: R.I.P. o RIP.
requiem réquiem Reposo, descanso; oración que se reza por los difuntos En español lleva tilde: réquiem.
rictus rictus Mueca de la boca.
sic sic Así, de esta manera. Se usa en impresos y manuscritos para dar a entender que una palabra o frase empleada en ellos, que puede parecer inexacta, es textual.
status estatus Estado; posición social que una persona ocupa denttro de un grupo o en la sociedad.
estrictu sensu En sentido restringido.
nemine discrepante sin que nadie disienta, por unanimidad.
sine qua non
Lit. 'Sin la cual no'. Indispensable.
Ver "condición sine qua non".
sui generis suigéneris A su modo, a su manera; especial, de su género Se usa para denotar que aquello a que se aplica es de un género o especie muy singular. Se acentúa la primera é: sui géneris.
summum sumun Lo más elevado, el colmo, lo sumo.
tempus fugit "el tiempo huye", como referencia a la fugacidad del tiempo
ultimatum ultimátum Resolución terminante y definitiva, comunicada por escrito. Se acentúa: ultimátum. Suele utilizarse en el lenguaje diplomático.
ut supra como arriba; se emplea en ciertos documentos para referirse a una fecha o frase, expresada anteriormente, y evitar su repetición. Debe utilizarse en cursiva como todos los extranjerismos y latinismos crudos
vale vale Consérvate bien; fórmula de despedida.
versus versus Contra Es un anglicismo considerado a menudo incorrecto su empleo por frente a, aunque la Academia lo admite.
viceversa viceversa Al revés, recíprocamente, invirtiendo los términos.
vox populi vox pópuli La voz del pueblo, rumor popular. Red x.svgvoz populi
(DLE y DPD en línea)

Su dimisión era Yes check.svgvox pópuli desde hacía algún tiempo.

3 Referencias[editar]


notas