Wikilengua
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda
![]() |
Este artículo o sección contiene una o varias listas Las listas buscan ofrecer casos concretos de aplicación, por lo que si hay alguno que no está recogido, puedes añadirlo pulsando en «Edición». |
En esta página se recogen nombres de equipos de fútbol de páises que nos son hispanohablantes y cuya pronunciación o escritura es dudosa.
Nombre corriente | Nombre completo | Notas |
---|---|---|
Milan | Associazione Calcio Milan | Pronunciado /mílan/, pues sus fundadores ingleses le dieron nombre inglés, y así lo pronuncia el propio equipo. En Hisponoamérica es frecuente la pronunciación /milán/. |
Inter de Milán | Football Club Internazionale Milano | El nombre de Inter es como se le conoce en Italia, así como en español. |
Dinamo Moscú | Футбольный клуб «Динамо» Москва | Con la acentuación rusa es /dinámo/. El nombre original tiene Dinamo entre comillas. |
Oporto | Futebol Clube do Porto | Aunque debe decirse Oporto en español y Porto en portugués, esta última forma también suelen usarla los narradores hispanoamericanos. |