Wikilengua
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda


FÁBULAS LITERARIAS
Tomás de Iriarte (1750-1791)

  • FÁBULA XII
    Los huevos
    No falta quien quiera pasar por autor original, cuando no hace más que repetir con corta diferencia lo que otros muchos han dicho.
    Más allá de las islas Filipinas[1]
Hay una, que ni sé cómo se llama,
Ni me importa saberlo, donde es fama
Que jamás hubo casta de gallinas,
Hasta que allá un viajero
Llevó por accidente un gallinero.
Al fin tal fue la cría, que ya el plato
Más común y barato
Era de huevos frescos; pero todos
Los pasaban por agua (que el viajante
No enseñó a componerlos de otros modos).
    Luego de aquella tierra un habitante
Introdujo el comerlos estrellados[2]
¡Oh qué elogios se oyeron a porfía[3]
De su rara y fecunda fantasía![3]
Otro discurre hacerlos escalfados[2]...
¡Pensamiento feliz! Otro, rellenos...
¡Ahora sí que están los huevos buenos!
Uno después inventa la tortilla,
Y todos claman ya: "¡Qué maravilla!"
    No bien se pasó un año,
Cuando otro dijo: "Sois unos petates[4];
Yo los haré revueltos con tomates."
Y aquel guiso de huevos tan extraño,
Con que toda la isla se alborota,
Hubiera estado largo tiempo en uso,
A no ser porque luego los compuso
Un famoso extranjero a la Hugonota[5]
    Esto hicieron diversos cocineros;
Pero ¡qué condimentos delicados
No añadieron después los reposteros!
Moles, dobles, hilados,
En caramelo, en leche,
En sorbete, en compota, en escabeche.
    Al cabo todos eran inventores,
Y los últimos huevos los mejores.
Mas un prudente anciano
Les dijo un día: "Presumís en vano
De esas composiciones peregrinas;
¡Gracias al que nos trajo las gallinas!"
    ¿Tantos autores nuevos
No se pudieran ir a guisar huevos
Más allá de las islas Filipinas?


EDICIÓN   Oxford University Press, 1917
Fuente: Project Gutenberg (dominio público)
leermas.gif BIBLIO info

1 Biblioenlaces[editar]

1.1 Índice del libro

I El elefante y otros animales  •  III El oso, la mona y el cerdo  •  IV La abeja y los zánganos  •  V Los dos loros y la cotorra  •  VIII El burro flautista  •  XI Los dos conejos  •  XII Los huevos  •  XVII El jilguero y el cisne  •  XIX La cabra y el caballo  •  XX La abeja y el cuclillo  •  XXI El ratón y el gato  •  XXVII La mona  •  XXVIII El asno y su amo  •  XXXVII El buey y la cigarra  •  XLI El té y la salvia  •  XLV Los cuatro lisiados  •  XLVII La urraca y la mona  •  XLVIII El ruiseñor y el gorrión  •  LIV El pedernal y el eslabón  •  LVI La criada y la escoba  •  LVIII La discordia de los relojes  •  LX El volatín y su maestro

1.2 Biblioteca

Catálogo  •  Ayuda


notas

  1. En Filipinas el español tuvo un importante desarrollo durante el periodo de colonización (1565-1898) → Wikipedia
  2. 2,0 2,1 huevos estrellados: fritos; huevos escalfados: cocidos sin la cáscara.
    DLE en línea
  3. 3,0 3,1 Hiato de vocal cerrada tónica acentuada:
    [por.fí.a] → Red x.svgporfia, Yes check.svgporfía
    [fan.ta.sí.a] → Red x.svgfantasia, Yes check.svgfantasía
  4. petate es un lío de ropa y enseres menores; sois unos petates: sois bobos, parecéis tontos.
  5. huevos a la hugonota: receta tradicional francesa que consiste básicamente en huevos escalfados -cocidos sin cáscara- en caldo o salsa de carne (Las Gastrofábulas).

2 Otras ediciones[editar]