Wikilengua
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda

La elección entre un sufijo u otro no sigue ninguna norma y se basa en los usos asentados en cada comunidad o entre los hispanohablantes. No todos los topónimos tiene gentilicio asentado.

  • -ita: israelita (gentilicio histórico, ver ), estambulita.
  • -ense: matritense, vienense.
  • -eño/-eña: madrileño.
  • -ero/-era: brasilero, habanero.
  • -án/-ana: alemán.
  • -an/-ana: valenciano.
  • -aco/ -aca: austriaco, eslovaco.
  • -ar: kosovar
  • -arra: donostiarra, legorretarra.
  • -ota: cairota, chipriota.
  • -o/ -a: chino, china.
  • -e: etíope.
  • -(i)ego/-(i)ego/: manchego, pasiego.
  • -ino/-ina: parisino, filipino, salmantino
  • -ín: mallorquín.
  • : ceutí, bengalí, israelí. Se ha impuesto gazatí, probablemente como cruce con beirutí o emiratí; debería ser gazauí o gazaí.
  • -és/-esa: francés, muniqués.
  • -ol/-ola: español.
  • -(t)eco/(t)eca: chiapaneco, yucateco, guatemalteco.
  • -eno/-ena: chileno, esloveno.
  • -eta: lisboeta.
  • -ata: croata, keniata, gálata
  • -ica: pamplonica.
  • -enco/-enca: ibicenco.
  • -o/-a: paraguayo.
  • -al: provenzal.
  • -uco/-uca: fernanduco (de Fernán Caballero, provincia de Ciudad Real).

1 Véase también[editar]

2 Referencias[editar]

notas