Wikilengua
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda


La expresión poner en el ojo de mira no es una frase usual en español.

*Solía comentar que estaba en el ojo de mira de la UEFA por su proclividad a la disidencia.

Probablemente, la aparición de esta expresión se deba a una mezcla entre las expresiones estar en el ojo del huracán(estar en el centro de una situación polémica o conflictiva) y estar/poner en el punto de mira (ser objeto y centro de atención e interés).

El presidente se encuentra en el ojo del huracán por su política de "mano dura".
A pesar de estar en el punto de mira por su desordenada vida extradeportiva, el brasileño contó en todo momento con el respaldo de su entrenador.

Otras expresiones similares en español y que también son correctas son:

  • Poner la mira en algo. Hacer la elección de ello, poniendo los medios necesarios para conseguirlo.
  • Con miras a. Con vistas a.
  • Estar a la mira. Observar con particular cuidado y atención los pasos y lances de alguien, o de un negocio o dependencia.

Referencias[editar]

  1. ^  «mira» en el Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española. Edición impresa: ISBN 978-84-239-6814-5.
  2. ^  Diccionario CLAVE ISBN 84-675-0921-X.
  3. ^  Vademécum Fundéu