Wikilengua
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda
m (referencias)
 
(No se muestran 17 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
[[Category:Léxico]]
+
[[Category:Léxico]][[Categoría:Parónimos]]
  
La expresión '''a ver''' es una locución formada por la preposición ''a'' y el infinitivo del verbo ''ver'':
+
La expresión '''a ver''' es una [[Locución|locución]] formada por la [[Preposición|preposición]] ''a'' y el infinitivo del [[Verbo|verbo]] ''ver'':
 
{{ejemplo|
 
{{ejemplo|
 
: Se durmió en cuanto empezó '''a ver''' la película
 
: Se durmió en cuanto empezó '''a ver''' la película
Línea 7: Línea 7:
 
}}
 
}}
  
Es frecuente la duda entre la locución ''a ver'' y el verbo ''[[haber]]'' en ciertos usos como ''¡A ver si os calláis!'', que es lo correcto, y ''{{*}}¡Haber si os calláis!'', que es incorrecto. El error inverso, es decir, el uso de ''a ver'' en lugar de ''haber'', es mucho menos frecuente<ref>[http://buscon.rae.es/dpd/srv/search?id=9DPsySQ8hD6NPnd5jF «ver(se)»] en el DPD]</ref>.
+
Es frecuente la duda entre la locución ''a ver'' y el verbo ''[[haber]]'' en ciertos usos como ''¡A ver si os calláis!'', que es lo correcto, y ''{{*}}¡Haber si os calláis!'', que es incorrecto. El error inverso, es decir, el uso de ''a ver'' en lugar de ''haber'', es mucho menos frecuente<ref>[http://buscon.rae.es/dpd/srv/search?id=9DPsySQ8hD6NPnd5jF «ver(se)»] en el DPD</ref>.
  
 
== ''a ver'' frente a ''haber'' ==
 
== ''a ver'' frente a ''haber'' ==
Línea 39: Línea 39:
 
:'''A ver''', circulen
 
:'''A ver''', circulen
 
</blockquote>  
 
</blockquote>  
 +
 +
Las siguientes expresiones incluyen ''a ver'':
  
 
* En el giro '''a ver si''', expresa interés, curiosidad o expectación, a veces en forma de reto. La combinación ''haber si'' es muy rara en español, por lo que casi siempre será ''a ver si''. Equivale a ''habrá que ver'', ''está por ver'', ''veremos'', etc. Implica que la realización es posible, aunque no necesariamente de inmediato<ref>Francisco Matte Bon,  ''Gramática comunicativa del español'', Edelsa, v. II, p. 266, ISBN 84-771110-5-4</ref>:
 
* En el giro '''a ver si''', expresa interés, curiosidad o expectación, a veces en forma de reto. La combinación ''haber si'' es muy rara en español, por lo que casi siempre será ''a ver si''. Equivale a ''habrá que ver'', ''está por ver'', ''veremos'', etc. Implica que la realización es posible, aunque no necesariamente de inmediato<ref>Francisco Matte Bon,  ''Gramática comunicativa del español'', Edelsa, v. II, p. 266, ISBN 84-771110-5-4</ref>:
Línea 48: Línea 50:
 
* En el giro '''vas a ver''' se reafirma algo, sobre todo ante la incredulidad del interlocutor<ref>Manuel Seco, Olimpia Andrés, Gabino Ramos, ''Diccionario fraseológico documentado del español actual'', Madrid: Aguilar, ISBN 8429476741</ref>. Equivale a ''ya lo verás'':
 
* En el giro '''vas a ver''' se reafirma algo, sobre todo ante la incredulidad del interlocutor<ref>Manuel Seco, Olimpia Andrés, Gabino Ramos, ''Diccionario fraseológico documentado del español actual'', Madrid: Aguilar, ISBN 8429476741</ref>. Equivale a ''ya lo verás'':
 
{{ejemplo|
 
{{ejemplo|
: '''Vas a ver''', a esa velocidad acabarás saliéndose de la carretera.
+
: '''Vas a ver''', a esa velocidad acabarás saliéndote de la carretera.
 
}}
 
}}
  
Línea 58: Línea 60:
 
== Otras dudas ==
 
== Otras dudas ==
  
En el habla rápida, donde las vocales se simplifican a menudo, podrían confundirse '''a haber''' y '''a ver''' dos expresiones:
+
En el habla rápida, donde las vocales se simplifican a menudo, podrían confundirse las dos expresiones '''a haber''' y '''a ver''' :
 
{{ejemplo|
 
{{ejemplo|
 
: Creo que va '''a haber''' una inundación [~ va a ocurrir]
 
: Creo que va '''a haber''' una inundación [~ va a ocurrir]
Línea 67: Línea 69:
 
{{ejemplo|
 
{{ejemplo|
 
: Tendrá que '''habérselas''' conmigo.
 
: Tendrá que '''habérselas''' conmigo.
 +
: Estos otros escaladores tenían que '''habérselas''' con la inaccesible mole del Mulhacén.
 
: ¿Te quedaste sin revistas? Eso te pasa por '''habérselas''' dado [~ porque se las diste]
 
: ¿Te quedaste sin revistas? Eso te pasa por '''habérselas''' dado [~ porque se las diste]
 
: Se compró unas camisas, así que fui '''a vérselas''' [~ para verlas].
 
: Se compró unas camisas, así que fui '''a vérselas''' [~ para verlas].
Línea 73: Línea 76:
  
 
{{referencias}}
 
{{referencias}}
 +
 +
== Enlaces externos ==
 +
 +
* [http://blog.lengua-e.com/2012/haber-y-a-ver/ ‘Haber’ y ‘a ver’], Blog de Lengua
 +
* [http://blog.cajaalta.es/se-te-atraganta-la-distincion-entre-a-ver-y-haber/ ¿Se te atraganta la distinción entre «a ver» y «haber»?], Caja Alta
 +
* [http://forum.wordreference.com/threads/va-a-haber-que-va-a-ver-que.763693/?hl=es Va a haber que / Va a ver que], foros de Word Reference.
 +
* [http://www.hispanoteca.eu/Foro-preguntas/ARCHIVO-Foro/a%20ver%20-%20haber.htm a ver - haber], Hispanoteca (para germanohablantes).
 +
 +
{{sobre|parónimos}}
 +
 +
{{destacado|2020-04-20}}

Revisión actual del 10:22 24 abr 2020


La expresión a ver es una locución formada por la preposición a y el infinitivo del verbo ver:

Se durmió en cuanto empezó a ver la película
Se fue al campo a ver pájaros

Es frecuente la duda entre la locución a ver y el verbo haber en ciertos usos como ¡A ver si os calláis!, que es lo correcto, y סHaber si os calláis!, que es incorrecto. El error inverso, es decir, el uso de a ver en lugar de haber, es mucho menos frecuente[1].

1 a ver frente a haber[editar]

Se usa a ver para expresar lo siguiente:

  • Curiosidad por ver o verificar algo. Suele ser interrogativo y a veces se duplica. Equivale a quiero verlo, me gustaría verlo, ¿puedo verlo?, etc.:
—Tengo un regalo.
—¿A ver?
—Ya tengo aquí el libro que he escrito.
A ver, a ver, que quiero ser el primero en leerlo.
  • Afirmación, en especial con relación a una obligación ineludible. Equivale a claro, por supuesto, qué remedio, cómo no:
—¿Pagas impuestos?
—¡A ver!
  • Expectación por algo que se desconoce; normalmente va seguido de una interrogativa indirecta. Equivale a habrá que ver, veremos, etc. Puede considerarse que hay una elipsis de vamos a ver:
A ver cómo nos va en el trabajo el mes que viene.
A ver qué pasa esta noche en las elecciones.
  • Llamada de atención a alguien antes de preguntarle, pedirle u ordenarle algo. Equivale a vamos, venga:
A ver, circulen

Las siguientes expresiones incluyen a ver:

  • En el giro a ver si, expresa interés, curiosidad o expectación, a veces en forma de reto. La combinación haber si es muy rara en español, por lo que casi siempre será a ver si. Equivale a habrá que ver, está por ver, veremos, etc. Implica que la realización es posible, aunque no necesariamente de inmediato[2]:
A ver si este año nos toca la lotería.
A ver si te atreves.
  • En el giro vas a ver se reafirma algo, sobre todo ante la incredulidad del interlocutor[3]. Equivale a ya lo verás:
Vas a ver, a esa velocidad acabarás saliéndote de la carretera.
  • En el giro a verlas venir expresa sin algo que se esperaba o a la expectativa:
Hemos crecido porque en su día no nos quedamos en México a verlas venir

2 Otras dudas[editar]

En el habla rápida, donde las vocales se simplifican a menudo, podrían confundirse las dos expresiones a haber y a ver :

Creo que va a haber una inundación [~ va a ocurrir]
Creo que va a ver una inundación [~ va a mirar, observar...]

Otras formas homófonas son habérselas (haber con pronombres, ‘enfrentarse’) y a vérselas (‘para verlas’):

Tendrá que habérselas conmigo.
Estos otros escaladores tenían que habérselas con la inaccesible mole del Mulhacén.
¿Te quedaste sin revistas? Eso te pasa por habérselas dado [~ porque se las diste]
Se compró unas camisas, así que fui a vérselas [~ para verlas].

El Clave recoge tener que vérselas con el mismo significado que tener que habérselas, pero no el DRAE; podría ser, además, influencia del giro de significado próximo verse las caras (‘encontrarse para enfrentarse’)[4].

3 Notas y referencias[editar]

  1. «ver(se)» en el DPD
  2. Francisco Matte Bon, Gramática comunicativa del español, Edelsa, v. II, p. 266, ISBN 84-771110-5-4
  3. Manuel Seco, Olimpia Andrés, Gabino Ramos, Diccionario fraseológico documentado del español actual, Madrid: Aguilar, ISBN 8429476741
  4. «habérselas o vérselas» en Wordreference

4 Enlaces externos[editar]


Este artículo fue seleccionado como destacado en 2020-04-20.