Wikilengua
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda
m (Aviso de ejemplos.)
(categoría)
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
[[Categoría:Falsos amigos]][[Categoría:Léxico]]
+
<br>
  
{{ejemplos}}
+
:La palabra inglesa ''actual'' significa en español ''real'', ''verdadero''.
 +
<blockquote class="ejemplos">
 +
:How can we quantify the actual effect of climate change? (¿Cómo podemos cuantificar el efecto real del cambio climático?)
 +
:What were his actual words? (¿Cuáles fueron sus palabras exactas?)
 +
:
 +
</blockquote>
 +
Una traducción al inglés de la palabra española ''actual'' (que existe, sucede o se usa en el tiempo de que se habla) podría ser ''current''.
 +
<blockquote class="ejemplos">
 +
:The current situation is alarming. (La situación actual es alarmante.)
 +
</blockquote>
 +
De ahí, el adverbio ''actualmente'' no se traduce como ''actually'', sino como ''currently'', ''at present'' o, sobe todo en el inglés estadounidense, como ''presently''.<ref>[http://www.collinsdictionary.com/dictionary/spanish-english/actualmente Collins ''Spanish-English Dictionary'' (on-line)]</ref>
  
:La palabra inglesa ''actual'' significa en español  ''real'', ''verdadero''.
+
{{referencias}}
:Una traducción al inglés de la palabra española ''actual'' (que existe, sucede o se usa en el tiempo de que se habla) podría ser ''current''.
 
  
== Referencias ==
+
*{{note|diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina}} en Fernando A. Navarro, ''Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina'' McGraw-Hill/Interamericana de España: ISBN 84-253-3433-0
  
# {{note|diccionario español-inglés, english-spanish}} '' Collins Dictionary Español-Inglés, English-Spanish '' ISBN 84-253-3433-0
+
*{{note|drae}} {{drae|actual|actual|}}
# {{note|diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina}} en Fernando A. Navarro, ''Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina'' McGraw-Hill/Interamericana de España: ISBN 84-253-3433-0
+
 
# {{note|drae}} {{drae|actual|actual|}}
+
[[Category:Falsos_amigos|Actual/actual]] [[Category:Léxico|Actual/actual]]
# {{note|vademécum}} [http://www.fundeu.es/esurgente/Lenguaes/Lenguaes3.asp?Termino=1243&Oculto=Termino Vademécum Fundéu]
+
[[Category:Falsos_amigos_(español-inglés)|Actual/actual]]

Revisión actual del 15:35 25 ene 2012


La palabra inglesa actual significa en español real, verdadero.
How can we quantify the actual effect of climate change? (¿Cómo podemos cuantificar el efecto real del cambio climático?)
What were his actual words? (¿Cuáles fueron sus palabras exactas?)

Una traducción al inglés de la palabra española actual (que existe, sucede o se usa en el tiempo de que se habla) podría ser current.

The current situation is alarming. (La situación actual es alarmante.)

De ahí, el adverbio actualmente no se traduce como actually, sino como currently, at present o, sobe todo en el inglés estadounidense, como presently.[1]

Notas y referencias[editar]

  • ^  en Fernando A. Navarro, Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina McGraw-Hill/Interamericana de España: ISBN 84-253-3433-0