![]() |
Hacen falta más ejemplos La Wikilengua busca exponer y resolver problemas prácticos, por lo que es conveniente dar casos y ejemplos concretos para aclarar el empleo de palabras, giros, construcciones, etc. Puede mejorar este artículo directamente o añadir alguna observación en la página de comentarios. |
La expresión al pie de la letra es una locución adverbial que significa ‘literalmente, que debe entenderse en la plenitud de su sentido la palabra a la cual acompaña’ o también ‘enteramente y sin variación, sin añadir ni quitar nada’.
Decir o copiar un texto al pie de la letra quiere decir transcribirlo palabra por palabra. Contar algo al pie de la letra es contarlo tal como sucedió.
- Dicha organización católica se toma al pie de la letra el inicio del Evangelio de San Juan.
- Los diputados y el Gobierno seguían al pie de la letra el guion institucional preparado por ellos mismos con ayuda de la comunidad internacional.
1 Origen
La traducción literal (ad verbum o ad litteram) era antiguamente la que se hacía palabra por palabra y que los estudiantes (y a veces los glosadores) escribían debajo del texto original, poniendo al pie de cada palabra latina su equivalente castellana. Ese tipo de traducción fue denominada ad pedem litterae y de esa expresión salió la locución al pie de la letra.
2 Referencias
- ^ «pie» en el Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española. Edición impresa: ISBN 978-84-239-6814-5.
- ^ Diccionario CLAVE ISBN 84-675-0921-X.
- GARCÍA REMIRO, José Luis, ¿Qué queremos decir cuando decimos...? ISBN 84-206-3753-X