Wikilengua
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda


La palabra inglesa appreciable no debería traducirse en español por apreciable (digno de aprecio o estima), que en inglés se diría worthy, valuable.

La traducción correcta de esa palabra es ‘importante, considerable, notable’.

The new therapy will result in appreciable cost savings. (El nuevo tratamiento supondrá un ahorro considerable.)

No debe emplearse, por tanto, en oraciones como:

Hubo una *apreciable cantidad de asistentes a la reunión.

1 Nota

La palabra appreciable sí que significa lo mismo que apreciable en la acepción de ‘perceptible, capaz de ser apreciado’.

2 Referencias

  1. ^  Collins Dictionary Español-Inglés, English-Spanish ISBN 84-253-3433-0
  2. ^  Fernando A. Navarro, Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina. McGraw-Hill/Interamericana de España: ISBN 84-253-3433-0
  3. ^  «apreciable» en el Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española. Edición impresa: ISBN 978-84-239-6814-5.